La Reina Roja. Victoria Aveyard

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу La Reina Roja - Victoria Aveyard страница 4

La Reina Roja - Victoria Aveyard Reina Roja

Скачать книгу

día vendrán a llevarse todo lo que tienes.

      —La envidia no es digna de ti, Gisa —la regaño y le doy una palmada en la cabeza.

      Sus manos vuelan hasta su brillante y perfecto cabello rojo, que recoge otra vez en un chongo esmerado.

      Siempre he querido tener su cabello, aunque jamás se lo diría. Mientras que el suyo es como el fuego, el mío es lo que llamamos castaño cenizo. Oscuro en la raíz, opaco en las puntas, pues el pelo pierde su color con el estrés de la vida en Los Pilotes. La mayoría de las mujeres llevan el cabello corto para ocultar sus puntas grises, pero yo no. Me gusta tener el recordatorio de que hasta mi pelo sabe que la vida debería ser de otra manera.

      —No es envidia —resopla y vuelve a su trabajo.

      Borda flores hechas de fuego, cada cual es una linda flama de hilo contra la lustrosa seda negra.

      —¡Qué bonito, Gee!

      Dejo que mi mano recorra una de esas rosas, maravillada por la sensación de suavidad. Gisa voltea y sonríe dulcemente, dejando ver sus dientes uniformes. Aunque peleamos mucho, ella sabe que es mi pequeña estrella.

      Y todos saben que la envidiosa soy yo, Gisa. No puedo hacer más que robar a quienes sí pueden hacer cosas.

      Una vez que ella concluya su aprendizaje, podrá poner su taller. Los Plateados vendrán de todos los rincones a pagarle pañuelos, estandartes y prendas de vestir. Gisa logrará lo que pocos Rojos consiguen y vivirá bien. Mantendrá a nuestros padres, y a mis hermanos y a mí nos dará empleos modestos para que nos libremos de la guerra. Un día Gisa nos salvará sólo con aguja e hilo.

      —Como el día y la noche, hijas mías —rezonga mamá.

      No lo dice como ofensa, sino a modo de una verdad desagradable. Gisa es hábil, dulce y bonita. Yo soy un poco más tosca, como mamá explica amablemente. La oscuridad contra la luz de Gisa. Supongo que lo único que tenemos en común son los aretes en recuerdo de nuestros hermanos.

      Papá resuella desde su esquina y se golpea el pecho con un puño. Esto es frecuente, ya que sólo tiene un pulmón de verdad. Por fortuna, la destreza de un médico Rojo lo salvó, al reemplazar el pulmón dañado por un artefacto capaz de respirar por él. No fue un invento plateado; ellos no necesitan esas cosas. Tienen a sus sanadores. Pero éstos no pierden el tiempo salvando Rojos, o manteniendo siquiera con vida a los soldados en el frente. La mayoría permanece en las ciudades, prolongando la vida de los Plateados viejos, remendando hígados destruidos por el alcohol y cosas por el estilo. Así, nosotros tenemos que consentir un mercado clandestino de tecnología e inventos que nos ayude a mejorar. Algunos son ridículos, la mayoría no funciona, pero un poco de metal acoplado salvó la vida de mi padre. Lo oigo funcionar a toda hora, una diminuta pulsación para que él pueda seguir respirando.

      —No quiero pastel.

      —¿Qué quieres entonces, papá? Un reloj nuevo o…

      —No considero nuevo nada que tú arranques de la mano de nadie, Mare.

      Antes de que estalle otra guerra en la casa de los Barrow, mamá retira el guiso de la estufa.

      —La cena está lista.

      La trae a la mesa y el vapor me envuelve.

      —¡Huele rico, mamá! —miente Gisa.

      Papá no es tan diplomático y hace una mueca frente al platillo.

      No queriendo quedar en evidencia, trago a la fuerza un poco de estofado. Para mi sorpresa, no está tan mal como de costumbre.

      —¿Le pusiste la pimienta que te traje?

      En lugar de asentir, sonreír y agradecer que me haya dado cuenta, mamá se sonroja y no contesta. Sabe que la robé, igual que todo lo que yo regalo.

      Gisa entorna los ojos sobre su caldo, sabe adónde va a ir a parar todo esto.

      Se diría que a estas alturas yo ya debería estar habituada, pero la reprobación de todos me irrita.

      Suspirando, mamá baja la cara hasta las manos.

      —Tú sabes que te lo agradezco, Mare… Simplemente me gustaría que…

      —¿Que fuera como Gisa? —termino por ella.

      Mamá sacude la cabeza. Otra mentira.

      —¡No, claro que no! No fue eso lo que quise decir.

      —Está bien —mi resentimiento se alcanza a oír sin duda hasta el otro lado de la aldea. Hago cuanto puedo por evitar que la voz se me quiebre—. Es la única forma en que puedo ayudar antes… antes de que me vaya.

      Mencionar la guerra es una forma rápida de silenciar la casa. Hasta el zumbido de papá se detiene. Mamá vuelve la cabeza con las mejillas rojas de ira. Bajo la mesa, la mano de Gisa se cierra sobre la mía.

      —Sé que haces lo que puedes por proceder correctamente —murmura mamá.

      Le cuesta mucho decir esto pero me consuela de todos modos.

      Yo mantengo la boca cerrada y fuerzo una inclinación de cabeza.

      Gisa salta entonces en su asiento como si algo le alarmara.

      —¡Ay, casi lo olvido! Pasé por el correo al volver de Summerton. Había una carta de Shade.

      Es como si explotara una bomba. Mamá y papá se abalanzan en pos del sobre sucio que Gisa extrae de su saco. Yo permito que vean la carta por encima, que examinen la hoja. Ninguno de los dos sabe leer, así que deducen en el papel lo que pueden.

      Papá huele la carta para tratar de identificar el aroma.

      —Pino. Nada de humo. Eso es bueno. Está lejos del Obturador.

      Ante eso, todos soltamos un suspiro de alivio. El Obturador es la franja devastada entre Norta y la comarca de los Lagos, donde se libra la mayor parte de la guerra. Los soldados pasan ahí casi todo al tiempo, agazapados en trincheras condenadas a hacer explosión o lanzando ofensivas temerarias que acaban en una masacre. El resto de la frontera es principalmente un lago, que en el lejano norte se convierte en tundra, demasiado fría y desértica para combatir. Papá fue herido en el Obturador hace años, cuando una bomba cayó sobre su unidad. Ahora el Obturador está tan destruido por décadas de guerra que el humo de las explosiones es una niebla constante y nada puede crecer ahí. Es gris y tétrico, como el futuro de la guerra.

      Al fin él me pasa la carta para que la lea, y yo la abro con gran expectación, al mismo tiempo impaciente y temerosa de saber qué dice Shade.

      —“Querida familia: Estoy vivo. Obviamente”.

      Esto nos hace reír a papá y a mí, y sonreír a Gisa. A mamá no le causa mucha gracia, aunque Shade siempre empieza todas sus cartas igual.

      —“Fuimos llamados del frente, como es probable que el sabueso de papá ya haya adivinado. Es bueno volver a estar en la base. Aquí es tan Rojo como el amanecer; casi ni se ven oficiales Plateados. Y sin el humo del Obturador,

Скачать книгу