Интерлюдия Томаса. Дин Кунц

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Интерлюдия Томаса - Дин Кунц страница 8

Интерлюдия Томаса - Дин Кунц Странный Томас

Скачать книгу

его спецовки вышито «ДОННИ».

      Он смаргивает слезы и спрашивает:

      – Что я могу для тебя сделать, сынок?

      – Я давно не спал и, боюсь, еще какое-то время поспать мне не удастся. Тут где-нибудь продаются кофеиновые таблетки?

      – У меня есть «Ноу-Доз» на прилавке с жевательной резинкой и конфетами. Автомат может предложить тебе кое-что более действенное, вроде «Ред бул», «Маунтин дью» или этот новый энергетический напиток «Пинок-под-жопу».

      – Он действительно называется «Пинок-под-жопу»?

      – Стандартов больше нет, нигде и ни в чем. Если они думают, что продажи от этого возрастут, назовут товар «Хорошим говном». Уж извини, что так грубо выражаюсь.

      – Нет проблем, сэр. Я возьму упаковку «Ноу-Доз».

      Когда мы идем через гараж к маленькому офису, Донни говорит:

      – Наш семилетний сын Рики узнал о сексе из какой-то субботней мультипликационной программы и вдруг заявляет нам, что не хочет быть ни нормальным, ни голубым, все это отвратительно. Мы отключили спутниковую тарелку. Нет нынче никаких стандартов. Теперь Рики смотрит старые мультфильмы Диснея и «Уорнер бразерс» по ди-ви-ди. Можно не волноваться, что Багс Банни начнет приставать к Даффи Даку.

      Помимо «Ноу-Доз», я покупаю два шоколадных батончика.

      – Торговый автомат принимает доллары или мне нужна мелочь?

      – Банкноты он принимает, будь уверен, – отвечает Донни. – Ты слишком молод, чтобы давно водить трейлер.

      – Я не дальнобойщик, сэр. Всего лишь безработный повар блюд быстрого приготовления.

      Донни выходит со мной из офиса, и я покупаю в автомате банку «Маунтин дью».

      – Моя Дениз тоже повар блюд быстрого приготовления в ресторане. У вас особый язык.

      – У кого, нас?

      – У поваров блюд быстрого приготовления. – Половины лица, разделенные шрамом, теряют симметрию, когда он улыбается, и лицо становится похожим на расколовшуюся тарелку. – Две коровы, заставь их плакать, дай им одеяла и спарь со свиньями.

      – Ресторанный жаргон. Так официантка говорит о заказе двух гамбургеров с луком, сыром и беконом.

      – Меня это удивляет, – говорит он и действительно выглядит удивленным. – Где ты был поваром… в смысле, когда работал?

      – Видите ли, сэр, меня носит по стране.

      – Это, наверное, так интересно, видеть новые места. Я давно уже не видел новых мест. Конечно, я бы с удовольствием отвез куда-нибудь Дениз. Чтобы только мы вдвоем. – Его глаза вновь наполняются слезами. Похоже, он самый сентиментальный механик за Западном побережье. – Чтобы только мы вдвоем, – повторяет он, и под нежностью в его голосе, которую вызывает упоминание жены, я слышу нотку отчаяния.

      – Я полагаю, с детьми трудно куда-то уехать только вдвоем.

      – Нет у нас такой возможности. И не будет никогда.

      Может, это только мое воображение, но у меня возникает подозрение, что последние слезы

Скачать книгу