Первое правило. Барбара Макмаон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Первое правило - Барбара Макмаон страница 10

Первое правило - Барбара  Макмаон Любовный роман – Harlequin

Скачать книгу

на полках и вешалках большого стенного шкафа.

      Приняв душ и переодевшись, Стейси вернулась в детскую, чтобы там дождаться, когда проснутся мальчики.

      Обед был накрыт на летней веранде. На большом дубовом столе уже ждали тарелки с хлебом, овощами и холодной мясной нарезкой. Стейси сделала бутерброды и отнесла их на маленький стол, за которым уже сидели близнецы, – она знала, что мальчикам будет страшно сидеть за таким большим столом в компании незнакомцев.

      Стейси села между мальчиками, чтобы помочь, если им это понадобится.

      Когда abuela Мария вышла на террасу, она первым делом спросила у мальчиков, не хотят ли они присоединиться к ним с Софией за большим столом. Пабло и Жуан умоляюще посмотрели на Стейси, и она тепло улыбнулась им.

      – Думаю, этот маленький стол подходит нам, – сказала она Марии. – По крайней мере, сегодня. Когда мальчики немного освоятся, они пересядут за большой стол.

      – Хорошо. Я хочу, чтобы им здесь понравилось, – улыбнулась Мария. – Надеюсь, когда дети будут готовы пересесть за общий стол, вы тоже присоединитесь к нам.

      – Она забавно говорит, – прошептал Пабло, глядя вслед своей abuela.

      – Это потому, что она говорит по-английски с испанским акцентом, вы ведь пока не знаете испанский, – объяснила Стейси. – Кстати, пока вы здесь, можете выучить несколько слов на испанском и удивить ее.

      – Не хочу ничего учить, хочу играть, – нахмурился Жуан, откусив сразу половину сэндвича. Потом он на мгновение замер и помотал головой. – Ой, нет, я хочу научиться плавать. Папа пообещал меня научить.

      – А, nadar, – кивнула Стейси.

      – Что?

      – «Nadar» по-испански значит «плавать». Если хочешь чего-то, тебе придется научиться просить об этом по-испански, – улыбнулась она.

      – Nadar, – повторил Паоло. – Мы можем пойти nadar, когда поедим?

      – Si.

      – Что?

      – «Si» по-испански значит «да».

      На террасу вышел Луис. Он выглядел просто великолепно в рубашке-поло и шортах цвета хаки. От одного взгляда на него у Стейси пересохло в горле. У нее вдруг появилось непреодолимое желание поправить волосы и убедиться, что не размазалась помада.

      Оглядевшись, он подошел к их столу.

      – Почему вы не едите с остальными? – нахмурившись, спросил Луис.

      – Я решила, что мальчикам будет проще привыкнуть к новой обстановке, если все будет происходить постепенно. Вы хотите, чтобы они пересели за большой стол?

      – Необязательно. Я доверяю вашему мнению, – сказал он, глядя на близнецов. – Похоже, у мальчиков все хорошо. Я-то боялся, что весь отдых пройдет под жалобы и требования немедленно вернуться домой.

      – Нам будет слишком весело, чтобы думать об этом. После обеда мы пойдем на la playa, вы к нам присоединитесь?

      – Nadar, папочка, – сказал Пабло. – Мы будем учиться nadar?

      – Хорошо, –

Скачать книгу