Potop, tom drugi. Генрик Сенкевич

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Potop, tom drugi - Генрик Сенкевич страница 49

Potop, tom drugi - Генрик Сенкевич

Скачать книгу

id="n109">

109

in liberis suffragiis (łac.) – w wolnych wyborach. [przypis edytorski]

110

inwidia (z łac.) – zazdrość, zawiść. [przypis edytorski]

111

unanimitate (łac.) – jednomyślnie, jednogłośnie. [przypis edytorski]

112

vivat (łac.) – niech żyje. [przypis edytorski]

113

dux (łac.) – wódz. [przypis edytorski]

114

modestia (łac.) – skromność. [przypis edytorski]

115

przyrodzenie (daw.) – natura, charakter, właściwości. [przypis edytorski]

116

tentować (z łac.) – zabiegać, starać się. [przypis edytorski]

117

przecz (daw.) – dlaczego. [przypis edytorski]

118

fatum (łac.) – los; tu M. lm fata. [przypis edytorski]

119

dyskordia (z łac.) – niezgoda, skłócenie. [przypis edytorski]

120

buńczuk – drzewce zakończone kulą lub grotem, ozdobione końskim włosiem, symbol władzy wojskowej. [przypis edytorski]

121

konfidencja (z łac.) – zaufanie, zażyłość. [przypis edytorski]

122

wiwenda (daw., z łac.) – żywność, prowiant. [przypis edytorski]

123

siła (daw.) – wiele, dużo. [przypis edytorski]

124

vacans (łac.) – wolne miejsce, wakat. [przypis edytorski]

125

oktawa – właśc. oktawa kolubryna, działo średniej wielkości, kalibru do 70 mm. [przypis edytorski]

126

nunquam (łac.) – nigdy. [przypis edytorski]

127

fawor (z łac.: przychylność, życzliwość) – wyróżnienie. [przypis edytorski]

128

Honores mutant mores (łac.) – godności zmieniają obyczaje. [przypis edytorski]

129

exemplum (łac.) – przykład; tu: przykładem jest. [przypis edytorski]

130

statysta (daw.) – polityk, mąż stanu, strateg (dziś: osoba niebędąca aktorem, a występująca w filmie lub sztuce teatralnej w roli podrzędnej). [przypis edytorski]

131

Chowański, Iwan Andriejewicz (zm. 1682) – rosyjski wojskowy, bojar i wojewoda, jeden z dowódców w wojnie polsko-rosyjskiej (1654–1667). [przypis edytorski]

132

paralusa (daw.) – paraliż; do paralusa: do cholery, do diabła. [przypis edytorski]

133

stojąć – stoją ci. [przypis edytorski]

134

znosić – rozbijać, pokonywać. [przypis edytorski]

135

et haec facienda, et haec non omittenda (łac.) – i to trzeba zrobić, i tamtego nie zaniedbać. [przypis edytorski]

136

stawa – dziś popr. forma 3 os. lp cz.ter.: staje. [przypis edytorski]

137

spyża (daw.) – prowiant, żywność. [przypis edytorski]

138

zali (daw.) – czy, czyż. [przypis edytorski]

139

berdysz – szeroki, ciężki topór na bardzo długim drzewcu, używany przez piechotę do kruszenia zbroi. [przypis edytorski]

140

towarzysz – rycerz, szlachcic, służący w wojsku z własnym wyposażeniem i pocztem. [przypis edytorski]

141

siła (daw.) – wiele, dużo. [przypis edytorski]

142

kupy swawolne – oddziały, które odłączyły się od swojej armii. [przypis edytorski]

143

tentować (z łac.) – próbować. [przypis edytorski]

144

Radziwiłł, Michał Kazimierz herbu Trąby (1635–1680) – krajczy litewski, później otrzymał także tytuły podczaszego litewskiego, kasztelana i wojewody wileńskiego oraz hetmana polnego litewskiego; szwagier Jana III Sobieskiego, gorliwy katolik, interesował się nauką, a szczególnie alchemią. [przypis edytorski]

145

nec Hercules contra plures (łac.) – nawet Herkules na nic przeciw wielu. [przypis edytorski]

146

konie petyhorskie – średniozbrojna jazda w wojsku litewskim. [przypis edytorski]

147

potraw – siano z drugich sianokosów. [przypis edytorski]

148

wolentarz – ochotnik, wolontariusz. [przypis edytorski]

149

Minerwa nad Marsem przemaga – mądrość góruje nad walecznością; Minerwa (mit. rzym.) – bogini mądrości, odpowiednik gr. Ateny; Mars (mit. rzym.) – bóg wojny, odpowiednik gr. Aresa. [przypis edytorski]

150

pro publico bono (łac.) – dla dobra wspólnego. [przypis edytorski]

151

pro memoria (łac.: dla pamięci, na pamiątkę) – tu: nauczka. [przypis edytorski]

152

Chowański, Iwan Andriejewicz (zm. 1682) – rosyjski wojskowy, bojar i wojewoda, jeden z dowódców w wojnie polsko-rosyjskiej (1654–1667). [przypis edytorski]

153

Karol X Gustaw Wittelsbach (1622–1660) – król Szwecji w latach 1654–1660. [przypis edytorski]

154

rajtar – średniozbrojny żołnierz konny, posługujący się w walce głównie bronią palną. [przypis edytorski]

155

wyekspediować (z łac.) – wyprawić, wysłać. [przypis edytorski]

156

dragonia – wojsko walczące pieszo, a poruszające się konno. [przypis edytorski]

157

Chmielnicki, Bohdan Zenobi (1595–1657) – ukraiński bohater narodowy, hetman Kozaków zaporoskich, organizator powstania przeciwko polskiej władzy w latach 1648–1654. [przypis edytorski]

158

Nebaba, Martyn (zm. 1651) – ataman kozacki, jeden z przywódców powstania Chmielnickiego. [przypis edytorski]

159

północne zastępy – omowne określenie Rosjan, o wojnie z którymi Sienkiewicz nie mógł w 1884 r. pisać wprost ze względu na cenzurę carską. [przypis edytorski]

160

Radziejowski, Hieronim (1612–1667) – stronnik Szwedów, podkanclerzy, wygnany za spiskowanie przeciwko królowi. [przypis edytorski]

161

Скачать книгу