Don Kichot z La Manchy. Мигель де Сервантес Сааведра
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Don Kichot z La Manchy - Мигель де Сервантес Сааведра страница 54
80
przystojnie – jak przystoi; przyzwoicie. [przypis edytorski]
81
znajdować się – tu: zachowywać się. [przypis edytorski]
82
za pierwszą sposobnością – przy pierwszej sposobności. [przypis edytorski]
83
rejterada – ucieczka [przypis edytorski]
84
dowcip (daw.) – inteligencja, rozum, spryt. [przypis edytorski]
85
nie bursztynem czuć ciebie – sproszkowany bursztyn dodawany jest do kadzideł kościelnych. [przypis edytorski]
86
Wulkan – w mit. rzym. odpowiednik Hefajstosa z mit. gr., boga ognia, kowali i złotników; kuźnia Hefajstosa miała się znajdować we wnętrzu wulkanu Etna. [przypis edytorski]
87
bożek wojny – w mit. gr. Ares, którego odpowiednikiem w mit. rzym. jest Mars. [przypis edytorski]
88
foluszowy – przym. od słowa: folusz, oznaczającego maszynę do obróbki sukna przez powierzchniowe spilśnianie i zagęszczanie struktury tkanin przeznaczonych na płaszcze itp.; folusz to także budynek, w którym mieści się taka maszyna. [przypis edytorski]
89
uwiadomić – dziś: powiadomić. [przypis edytorski]
90
frymarczyć – handlować. [przypis edytorski]
91
Sierra Morena – w tłumaczeniu Walentego Zakrzewskiego: Czarna góra; w tłumaczeniu Józefa Wittlina Sierra: Morena, jak w oryginale. [przypis edytorski]
92
album – daw. r.n., dziś r.m. [przypis edytorski]
93
Która – chodzi o miłość. [przypis edytorski]
94
sekundować (z łac. secundare) – wspierać, pomagać; wtórować. [przypis edytorski]