The Ghost Story Megapack. Джером К. Джером

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Ghost Story Megapack - Джером К. Джером страница 23

The Ghost Story Megapack - Джером К. Джером

Скачать книгу

      “‘Who is the man? Is it Malik?’

      “‘It is Malik.’

      “‘Then,’ said Kasi, ‘help me to escape from this trap, and thou shalt be to me as mine own brother; of all that I possess half shall be thine.’

      “And then Rijon, who was a man who hated bloodshed, and thought it hard and cruel that Malik should slay so many unarmed people who came to him in peace-time, swore to help Kasi in his need. And the girl Nehi took his hand and kissed it, and wept.

      “By and by, when Rijon had gone, there came into the big house where the people of Leassé were assembled a young girl named Tulpé—she who afterwards became my mother. And coming over to where Kasi and his cousin sat, she told them she brought a message from the king. That night, she said, there was to be a great feast, so that the white men from the ships might see the dancing and wrestling that were to follow; and the king had sent her to say that he much desired the people from Leassé to join in the feasting and dancing; and with the message he sent further gifts of baked fish and turtle meat and many baskets of fruit.

      “Kasi, though he knew well that the king and Malik, his brother, meant to murder him and all his people, smiled at the girl, and said, ‘It is good; we shall come, and I shall wrestle with the best man ye have here.’

      “Then he struck the palm of his hand on the mat upon which he sat, and said to the girl Tulpé, ‘Sit thou here, and eat with us,’ for he was taken with her looks, and wanted speech with her.

      “‘Nay,’ she said, with a smile, though her voice trembled strangely, and her eyes filled with tears as she spoke. ‘Why ask me to sit with thee when thou hast so handsome a wife?’ And she pointed to Nehi, whose hand lay upon her cousin’s arm.

      “‘’Tis but my sister Nehi, my father’s brother’s child,’ he answered. ‘No wife have I, and none do I want but thee. What is thy name?’

      “‘I am Tulpé, the daughter of Malik.’

      “Then Kasi was troubled in his mind; for now he hated Malik, but yet was he determined to make Tulpé his wife, first because he desired her for her soft voice and gentle ways, and then because she might be a shield for the people of Leassé against her father’s vengeance. So drawing her down beside him, he and Nehi made much of her; and Tulpé’s heart went out to him; for he was a man whose deeds as a wrestler were known in every village on the island. But still as she tried to eat and drink and to smile at his words of love, the tears fell one by one, and she became very silent and sad; and presently, putting aside her food, she leant her face on Nehi’s shoulder and sobbed.

      “‘Why dost thou weep, little one?’ said Kasi, tenderly.

      “She made no answer awhile, but then turned her face to him.

      “‘Because, O Kasi the Wrestler, of an evil dream which came to me in the night as I lay in my father’s house.’

      “‘Tell me thy dream,’ said Kasi.

      “First looking around her to see that none but themselves could hear her, she took his hand in hers, and whispered—

      “‘Aye, Kasi, I will tell thee. This, then, was my dream: I saw the bodies of men and women and children, whose waists were girt about with red and yellow girdles of oap, floating upon a pool of blood. Strange faces were they all to me in my dream, but now two of them are not. And it is for this I weep; for those two faces were thine own and that of this girl by my side.’

      “Then Kasi knew that she meant to warn him of her father’s cruel plot, for only the people of Leassé wore girdles of the bark of the plant called oap. So then he told her of that which Rijon had spoken, and Tulpé wept again.

      “‘It is true,’ she said, ‘and I did but seek to warn thee, for no dream came to me in the night; yet do I know that even now my father is planning with his brother the king how that they may slaughter thee all tonight when ye sleep after the dance. What can I do to help thee?’

      “They talked together again, and planned what should be done; and then Tulpé went quietly away lest Malik should grow suspicious of her. And Kasi went quickly about among his people telling them of the treachery of Malik, and bade them do what he should bid them when the time came. And then Rijon went to and fro between Kasi and the big white man, carrying messages and settling what was to be done.

      “When darkness came great fires were lit in the dance-house and the town square, and the great feast began. And the king and Malik made much of Kasi and his people, and placed more food before them than even was given to their own people. Then when the feast was finished the two ship captains came on shore, and sat on a mat beside the king, and the women danced and the men wrestled. And Kasi, whose heart was bursting with rage though his lips smiled, was praised by Malik and the king for his great strength and skill, for he overcame all who stood up to wrestle with him.

      “When the night was far gone, Kasi told Malik that he and his people were weary, and asked that they might sleep. And Malik, who only waited till they slept, said, ‘Go, and sleep in peace.’

      “But as soon as Kasi and those with him were away out of sight from the great swarm of people who still danced and wrestled in the open square, they ran quickly to the beach where their canoes were lying, and Kasi lit a torch and waved it thrice in the air towards the black shadows of the two ships. Then he waited.

      “Suddenly on the ships there arose a great commotion and loud cries, and in a little time there came the sound of boats rowing quickly to the shore. And then came a great flash of light from the side of one of the ships and the thunder of a cannon’s voice.

      “‘Quick,’ cried Kasi; ‘launch the canoes, lest we be slain here on the beach!’ And ere the echoes of the cannon-shot had died away in the mountain caves of Lêla, the men of Leassé had launched their canoes and paddled swiftly out to meet the boats.

      “As the boats and canoes drew near, Rijon stood up in the bows of the foremost boat, and the white sailors ceased rowing so that he and Kasi might talk. But there was but little time, for already the sound of the cannon and the cries and struggling on board the ships had brought a great many of the Lêla people to the beach; fires were lit, and conch shells were blown, and Malik and his men began to fire their muskets at the escaping canoes. Presently, too, the white men in the boats began to handle their muskets and fire back in return, when their leader bade them cease, telling them that it was but Malik’s men firing at Kasi’s people.

      “‘Now,’ said he to Rijon, ‘tell this man Kasi to lead the way with his canoes to the passage, and we in the boats shall follow closely, so that if Malik’s canoes pursue and overtake us, we white men shall beat them back with our musket-fire.’

      “So then Kasi turned his canoes seaward, and the boats followed; and as they rowed and paddled, all keeping closely together, the great cannons of the two ships flashed and thundered and the shot roared above them in the darkness. But yet was no one hurt, for the night was very dark; and soon they reached the deep waters of the passage, and rose and fell to the ocean swell, and still the iron cannon-shot hummed about them, and now and again struck the water near; and on the left-hand shore ran Malik’s men with cries of rage, and firing as they ran, till at last they came to the point and could pursue no farther; and soon their cries grew fainter and fainter as the canoes and boats reached the open ocean. Then it happened that one of the white sailors, vexed that a last bullet had whistled near his head, raised his musket and fired into the dark shore whence it came.

      “Thou

Скачать книгу