Ловушка для повесы. Алисса Джонсон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ловушка для повесы - Алисса Джонсон страница 16

Ловушка для повесы - Алисса Джонсон

Скачать книгу

как плохо вы себя вели. – Его губы дернулись в лукавой ухмылке. – И мне понравилось быть дерзким наглецом.

      А вот это замечание, решила она, было слишком самоуверенным. Но, Боже, эта его улыбка!.. Она могла соблазнить любую женщину, ввести ее в искушение. Аделаида посмотрела в сторону дома.

      – Я должна идти. Мне не следовало…

      – Мне не следовало вас поддразнивать, – мягко прервал он ее. – Я прошу прощения.

      Она настороженно посмотрела на него.

      – Если я останусь, вы обещаете вести себя, как джентльмен?

      – Даю вам свое слово… наглеца. – Коннор снова улыбнулся, но в этой улыбке не было порочности, только обезоруживающая детскость, от которой ее напряжение растаяло. – Расскажите мне, что вы делали вчера вечером после того, как мы расстались. Было ваше опоздание замечено?

      – Нет. – Аделаида заколебалась, не уверенная, хочет ли во всем признаться. – Я не пошла на бал. Моя сестра принесла хозяйке мои извинения.

      – Ваша сестра Изабелла?

      Она кивнула и ухватилась за шанс перевести разговор на безопасную тему:

      – Да, Изабелла. – Аделаида усмехнулась. – Она всегда предпочитает, чтобы ее называли полным именем. Считает необходимым подчеркивать это.

      – Аделаида, Изабелла и Вольфганг – необычный набор имен.

      Аделаида невольно вздрогнула при упоминании имени брата. Обстоятельства жизни Вольфганга были широко известны, но она надеялась, что Коннор был с ними не знаком.

      – Моя матушка родом из Пруссии, – объяснила она, преодолевая смущение. – А ее мать была итальянкой.

      – Но лучшее в вас из Британии.

      Аделаида улыбнулась:

      – Отцу нравилось так считать. Он любил подчеркивать это, но лишь для того, чтобы поддразнить матушку.

      Выражение его лица и интонация стали почти бесстрастными.

      – Они не ладили друг с другом?

      – Очень даже ладили, – уверила она его. – Просто им нравилось подшучивать друг над другом. Вот и все.

      – Это частый способ выразить привязанность. – Коннор закинул руку за спину и, сорвав ярко-желтый цветок, протянул ей. – А это другой.

      Польщенная Аделаида потянулась за ним.

      – Спасибо.

      Однако Коннор отвел руку так, чтобы она не могла дотянуться.

      – Вы знаете, что это такое?

      – Да. Это гелениум, привезенный из Америки. – Она также знала, что его еще называют чихательной травкой, но не стала об этом упоминать.

      – А есть у вас любимый?

      – Цветок? – Она покачала головой. – Нет. Хотя, пожалуй, я неравнодушна к макам.

      – К макам? Я запомню и куплю вам дюжину.

      При этих словах Аделаида покраснела от удовольствия. Она никогда не получала от джентльмена цветы, даже от сэра Роберта.

      – Вы не можете. Я имею в виду купить.

      – Все можно купить.

      – Но

Скачать книгу