Страсть и притворство. Сьюзен Джи Хейно

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Страсть и притворство - Сьюзен Джи Хейно страница 3

Страсть и притворство - Сьюзен Джи Хейно

Скачать книгу

и бесчестье на каждом шагу, никому в Лондоне не было бы до этого и дела. Следите за собой, лорд Гарри, если только в ваши планы и вправду не входит прожить достаточно долго, чтобы получить титул, который в один прекрасный день будет вынужден оставить вам ваш несчастный брат.

      – Только не нужно вмешивать сюда моего брата, Берлингтон.

      – Почему? Или вам стыдно иметь в семье дурачка, сэр? И вы ждете не дождетесь, когда его бренное тело закончит свой земной путь, чтобы самому наконец завладеть титулом?

      На мгновение показалось, что сейчас произойдет взрыв. Бродяга как будто стал выше ростом, его плечи напряглись, а лицо приняло суровое и холодное выражение. Даже на расстоянии Пенелопа видела по его глазам, что внутри у него что-то происходит. Но потом все пропало; он вновь стал спокойным и насмешливым.

      – О, этот проклятый титул, – заметил он. – Знаете, что я вам скажу, Берлингтон, на свете полно других вещей, которыми я бы хотел завладеть.

      Его взгляд вновь упал на Пенелопу, и на миг ей почудилось, будто она поняла его намек и не испытала возмущения.

      – Но скажу и другое, – продолжил он, поворачиваясь к своему ворчливому оппоненту, – ваша жена к их числу не относится.

      С этими словами человек кивнул всем тем, кто все еще следил за перебранкой, и отдельно – Пенелопе, и откланялся. Решительно повернувшись, он покинул собрание. Пенелопа с такой силой стиснула папоротник, что в ее ладони остались маленькие зеленые листочки. Проклятый стул снова заскользил.

      – Пенелопа!

      Визгливый возглас принадлежал ее матери. Пенелопа вздрогнула и едва не упала со своего сомнительного насеста. Что за невезение! Надо же было матушке появиться именно сейчас и увидеть ее в таком положении.

      – О, здравствуй, мамочка, – произнесла она, как будто стоять на стуле в роскошном бальном зале было в порядке вещей. – Мне показалось, что я увидела мышь.

      – Скорее крысу, – поправила ее мать, глядя недовольно в том направлении, в котором скрылся оборванец. – Не обращай внимания на этого человека, Пенелопа. Гаррис Честертон может унаследовать титул и состояние маркиза Хептона, но едва ли впишется в благородное общество. А ты взобралась на стул и таращишься. В самом деле, Пенелопа, о чем только ты думаешь?

      В самом деле? Похоже, она только что нашла идеального жениха.

      Гаррис Честертон, хоть и уходил из дома лорда Берлингтона с пустыми руками, не мог не улыбаться. По правде говоря, он не получил того, за чем приходил, и его застали там, где не должен был находиться, и чуть не нарвался на дуэль с этим придурком Берлингтоном, не говоря уже о том, чего натерпелся от этой леди Берлингтон, сующей повсюду свой нос. Все же ночь прошла не напрасно. Он увидел нечто, что изменило его жизнь: девушку, которая стояла на стуле. Да, он видел ее довольно отчетливо, и, хотя не мог точно вспомнить, как она выглядела, кое-что на ней бросилось ему в глаза. Это был скарабей.

      Скарабей Осириса. Он тотчас узнал его. Он держал его в руках, помнил гладкую поверхность золота,

Скачать книгу