Хладнокровное предательство. Чарлз Тодд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Хладнокровное предательство - Чарлз Тодд страница 11

Хладнокровное предательство - Чарлз Тодд Инспектор Иен Ратлидж

Скачать книгу

и быстро!

      – Я лично вас не знаю, пусть вы и полицейский!

      – Инспектор Ратлидж из Лондона. Приехал по просьбе главного констебля, чтобы помочь инспектору Грили в Эрскдейле.

      – А я могу назваться королем Сиама, если захочу. В такую ночь я не открою свою дверь человеку, который не имеет на то особых полномочий.

      Пес протяжно завыл, видимо соглашаясь с мнением хозяина.

      – Как хотите. Тогда завтра в полдень вы обязаны явиться к инспектору Грили в участок – как говорится, с вещами! – рявкнул он тем же тоном, что отдавал команды на фронте. – Вас обвинят в неоказании помощи сотруднику полиции при исполнении им служебных обязанностей! – Машина тронулась с места.

      – Да погодите вы!

      Ругаясь вполголоса, хозяин дома закрыл окно и через несколько минут показался в проеме двери. Он не спеша оглядывал машину, с упрямой рассудительностью настоящего северянина взвешивая все за и против. Ратлидж нетерпеливо ждал, но ничего не говорил. Он почти не сомневался в том, что где-нибудь за дверью стоит дробовик – хозяину ничего не стоит дотянуться до оружия.

      – Бидер, ко мне! – крикнул наконец фермер псу.

      Пес послушно побежал на зов, наградив Ратлиджа последним вызывающим взглядом.

      Натянув резиновые сапоги, фермер вышел во двор с фонарем. Подняв его повыше, он перевел взгляд с Ратлиджа на его бледную пассажирку.

      – Говорите, она пострадала в аварии? – с подозрением осведомился он. – Что скажете, мисс?

      – Моя… коляска перевернулась, – с трудом выговорила женщина, стуча зубами. Она высунула голову из пледов. При свете фонаря запекшаяся кровь на прокушенной губе темнела зловещим пятном. – П-прошу вас… мне кажется, я сейчас умру от холода. П-позвольте погреться у огня минут десять, и мы п-поедем дальше.

      – Ага! – Фермер опустил фонарь и спросил у Ратлиджа: – Она ходить-то может?

      – У нее ребра ушиблены, а может, и сломаны. И ноги совсем окоченели.

      Ратлидж спрыгнул на землю и обошел машину кругом. Открыв пассажирскую дверцу, ласково предупредил:

      – Мы поможем вам выбраться, но вам будет больно. Вы потерпите?

      На перекошенном лице промелькнула тень улыбки.

      – Если там есть огонь…

      Фермер, мужчина дюжий, проворчал:

      – Вылезайте, девушка. Я бы сам вас мигом вытащил, если бы не ваши ребра. Ну а вдвоем мы сейчас доставим вас на кухню. Жена уже поставила чайник! – Выговор у него был местный, голос грубоватый, но Ратлидж не сомневался в том, что намерения у хозяина дома самые добрые.

      Вдвоем они осторожно извлекли пострадавшую из машины и на скрещенных руках отнесли в дом. Пес шел следом, нюхая их следы. На кухне их встретила дородная, краснолицая женщина с обветренными щеками. Руки она плотно скрестила на груди.

      – Боже правый! Бедняжка! Несите ее сюда, к очагу! – тут же начала распоряжаться хозяйка. – Что с ней случилось? – В глазах фермерши мелькнула тень тревоги, как

Скачать книгу