The Expeditions. Maʿmar ibn Rāshid

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Expeditions - Maʿmar ibn Rāshid страница 7

The Expeditions - Maʿmar ibn Rāshid Library of Arabic Literature

Скачать книгу

the course of ʿAbd al-Razzāq’s indefatigable pursuit of knowledge: what Sebastian Günther has designated as a “literary composition.”46 Simply put, although The Expeditions was the product of Maʿmar’s lectures to ʿAbd al-Razzāq, the end product was a composition polished enough to be disseminated to others and not restricted to Maʿmar’s private use. Hence, although the work was the product of a teacher’s lessons and granted to a student to transmit as such, The Expeditions, as well as other compositions like it, functioned as a work that conformed to a literary form and was organized according to a topical and well-thought-out presentation of material.

      In summary, the importance of The Expeditions by Maʿmar ibn Rāshid is multifaceted. As an early written work of the second/eighth century, and as one of the earliest exempla of the maghāzī genre, Maʿmar’s text is a precious artifact of the social and cultural history of a bygone age that witnessed the birth of Arabic as a medium of writerly culture. The text demands the attention of specialist and non-specialist readers alike, due to its intrinsic value as an early source for the lives of Muḥammad and his earliest followers. It is for us moderns an indispensable window onto how early Muslims attempted to articulate a vision of their Prophet and sacred history.

      Note on the Text

      The English Translation

      The two guiding lights of this English translation have been fidelity and readability, and I have sought to balance one against the other. With fidelity to the Arabic text comes the hazard of a rendering so wooden and cold that the translation is alienating or unintelligible. With readability in English comes the hazard of bowdlerization, producing a text so pureed that the hearty textures of its original cultural and historical contexts vanish. My hope is that the reader will find much that is delightful, curious, and surprising in the text but that the idiom of the translation and of the original Arabic will work hand in glove and allow the text to come to life.

      Readers uninitiated to the genres of prophetic biography and hadith will likely find some features of the text difficult to adjust to at first, so some words of advice on reading the text are in order. First, the presence of chains of transmission, isnāds, between reports may seem disjointed initially. It may be helpful to view them as a snapshot

Скачать книгу