Алечка. Повесть о последней и первой любви. Алёша Берестнёв

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Алечка. Повесть о последней и первой любви - Алёша Берестнёв страница 8

Алечка. Повесть о последней и первой любви - Алёша Берестнёв

Скачать книгу

и добыча на ужин.

      Огибаю красно-бурый ноздреватый обросший пёстрыми ракушками валун.

      – Енгине анде![19] – темнокожий абориген вдруг откуда ни возьмись, сидит на корточках и поднимает в приветствии тонкую десницу.

      – Оп-па! Вот так встреча! – чуть не наступил, стою и смотрю сверху вниз на худенького мускулистого паренька в набедренной повязке. – Здорово, коли не шутишь!

      – Ння! – глянцевый курчавый юноша улыбается и встаёт, кивая на полное ведёрко блестящей рыбки!

      – Хороший улов, – улыбаюсь в ответ и развожу пальцы, показывая малый размер, – только уж больно мелкая она у тебя.

      – О! – Весёлый индус запускает руку в ведёрко и вытаскивает со дна что-то похожее на приличную щучку.

      – А я тоже не пустой, – раскрываю перед ним свой пакет с добычей.

      – Гхата[20]? Кина тараваха кинакиеа![21] – Туземец опять смеётся, но как-то хитровато. – Какхан тхара бхаа рабаки танааикива[22].

      Показываю бровями, что улавливаю его насмешку и прощаю, потому что согласен.

      Голоштанный добродушно глядит, излучая надёжную радость.

      – А как ты ловишь эту мелюзгу? – наигранно изображаю недоумение, тыкаю пальцем, жестикулирую, и мой собеседник понимает вопрос, разворачивает мелкоячеистую сетку 2 × 3 м, замахивается, ловко накидывает её в мелководье и тут же вытаскивает. В нехитрой снасти аппетитно серебрится пяток симпатичных рыбок.

      – Ватанга ксатха клахашатанья ратри пакчанам.[23]

      – Поздравляю.

      – Нанау[24].

      – Пойду дальше, – показываю на чернеющие в дымке вытащенные на ровный низкий берег огромные рыбацкие чёлны.

      – Вари[25], – прощается береговой босяк, – кандахил санзошам[26].

      – Счастливо.

      Чёлны уже совсем недалеко и будто бы вытащены на берег прямо из древнего моря – большие, деревянные, с плавными обводами, с высоким бортом, с крутым лебединым носом и кормою.

      Да, не все ещё лодьи, времён Садко и Синдбада-морехода свой век отслужили.

      – Рвав! Гав-гав! Ау-ввав! – От горки со стороны тростниковых хижин выскакивает разношёрстная свора. Шесть штук. Приближаются.

      Ну, начинается как всегда, как жильё, так и собаки без привязи! Место голое, нигде не укрыться. Нащупываю нож.

      А вот и палка валяется! Весьма кстати. Подбираю довольно хлипкую хворостину и продолжаю чинно вышагивать своим путём по краю прибоя.

      – Ррр-гав-гав-гау! – Подбежавший грязный вожак изображает ярость, скалится и резко приседает, будто готовясь к прыжку, псы помельче трусовато подражают, окружая забредшего в их владения чужака. Продолжаю невозмутимое шествие.

      На испуг не возьмешь, не на того напали. Только не давать им зайти сзади. Оборачиваюсь, тыкаю своим оружием в сторону назойливой сучки, нацелившейся исподтишка

Скачать книгу


<p>19</p>

Как дела! (малаялам)

<p>20</p>

Краб (малаялам).

<p>21</p>

Ни рыба ни мясо! (малаялам диал.)

<p>22</p>

Рыбак рыбака видит издалека (малаялам диалект).

<p>23</p>

Домой мы вернёмся с ужином (малаялам диалект).

<p>24</p>

Хорошо (малаялам).

<p>25</p>

Путь (малаялам).

<p>26</p>

Рад встретиться с вами (малаялам).