Последний довод королей. Джо Аберкромби

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Последний довод королей - Джо Аберкромби страница 42

Последний довод королей - Джо Аберкромби Первый Закон

Скачать книгу

боялись его или таили вражду. Целое море страха, целое море вражды. Он мог сосчитать на пальцах одной руки, сколько людей на самом деле рады тому, что он оказался жив. Причем на той руке, где недоставало пальца. И ему предстояло сражаться на стороне этих людей.

      Ищейка был прав. Некоторые раны лучше не теребить. Логен встал, резко приподнял плечи и пошел назад к костру – туда, где разговор завязался гораздо легче.

      Он не сомневался, что Трясучка пуще прежнего жаждет убить его. В этом не было ничего удивительного. Надо смотреть правде в глаза. Никакие слова не исправят того, что уже сделано.

      Плохой должок

      Наставник Глокта!

      Мы не были официально представлены друг другу, но я слышал ваше имя довольно часто в последние несколько недель. Куда бы я ни зашел, неизменно оказывалось так, что вы только что покинули это место или вот-вот должны туда пожаловать. Надеюсь, здесь нет никакого злого умысла, но это вносило путаницу, осложнявшую все переговоры, которые я вел.

      Несмотря на то что наши наниматели по роду своих обязанностей находятся в постоянной конфронтации, я не вижу причин, почему бы нам с вами не вести себя цивилизованно. Вполне вероятно, что мы сумеем найти взаимопонимание. Это облегчило бы нам работу и сделало более значительными ее результаты.

      Я буду ждать вас на скотобойне рядом с площадью Четырех Углов завтра утром с шести часов. Прошу прощения за столь неприятное место беседы, но я полагаю, что так будет лучше, поскольку нам предстоит приватный разговор.

      Смею надеяться, что ни вас, ни меня не отпугнут нечистоты под ногами.

Харлен Морроу,секретарь верховного судьи Маровии

      Будьте любезны, пожалуйте в вонючую дыру.

      «Вряд ли несколько сотен свиней благоухают».

      Пол в мрачном складском помещении был скользким от зловонных испражнений, воздух пропитан отчаянием. Свиньи визжали, хрюкали и толкали друг дружку в тесных загонах, чувствуя, что нож палача совсем близко. Однако, как заметил Морроу, Глокта был не из тех, кого пугает шум, ножи или, коли уж на то пошло, неприятный запах.

      «Я целые дни копаюсь в дерьме, пусть в переносном смысле. Зачем пренебрегать настоящим?»

      То, что пол был скользкий, заботило его куда больше. Он передвигался мелкими шагами, нога пылала от боли.

      «Эдак можно явиться на встречу по уши в свинячьем дерьме. Вряд ли это способствует созданию образа неустрашимого и беспощадного».

      Вскоре он увидел Морроу. Тот стоял, опираясь на ограду одного из загонов.

      «Словно фермер, с восторгом наблюдающий за своим стадом, состоящим сплошь из победителей и призеров».

      Глокта захромал к нему. Его сапоги хлюпали, проваливаясь в грязь, он морщился от боли и тяжело дышал, пот градом катился у него по спине.

      – Ну, Морроу, вы умеете сделать приятное девушке, я вам доложу.

      Секретарь Маровии усмехнулся. Это был невысокий человечек с круглым

Скачать книгу