Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой. Пауль Шрекенбаx

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой - Пауль Шрекенбаx страница 5

Ротенбургский король. Перевод с немецкого Людмилы Шаровой - Пауль Шрекенбаx

Скачать книгу

чем девичьи глаза и женская любовь! Во всем чувствовалось приближение грозы, низко сверкающие молнии которой могли поразить его отца, его самого и честь его дома. Без сомнения, многие враги могущественного Топплера теперь всеми силами искали способ низвергнуть и уничтожить его. Он знал, как хорошо в Ротенбургe были осведомлены о том, что происходит в Нюрнберге, то же самое могло быть и наоборот, и поэтому мрачные предчувствия старого Халлера вызывали у него тягостное чувство.

      Пронзительный свист, раздавшийся совсем рядом, испугал его и вывел из задумчивости. Дорога свернула в лес и привела к перекрестку, где под образом богоматери возвышалась фигура всадника, при виде которой Якоб невольно усмехнулся. Так как этот худой всадник, сидящий на большой, такой же как и он худой, но жилистой кляче, был человек, именем которого пугали непоcлушных детей во всей Франконии и Швабии, но при этом по всей стране посмеивались над его знаменитыми подвигами. Это был настоящий рыцарь-разбойник Апель фон Гайлинген, которого в народе обычно звали просто Еппеле или Еппеляйн.

      Обмундирование рыцаря выглядело так же странно, как и его внешность. Хотя оружие его было в превосходном порядке, из высоких кавалерийских сапог высовывались грязные пальцы ног, а поношеный и во многих местах заплатанный плащ напоминал не то ризу священника, не то алтарную скатерть.

      Еппеляйн неподвижно сидел на своей кляче и рассматривал подъезжающего взглядом сытой хищной птицы, которую в данный момент добыча не интересует. Наконец, он произнес хриплым голосом:

      – Добрый день, молодой Топплер! Ты уже вернулся из странствий?

      – Как видишь, Еппеляйн, и тебе тоже добрый день! Однако, не испытываешь ли ты судьбу, находясь так близко от Нюрнберга?

      – У города нет ничего против меня и я ничего не боюсь. Ты, может быть, слышал, что я однажды сказал о них: Жители Нюрнберга не вешают того, кто им позже может пригодиться. А вот тебе, Якоб, нужно бояться. Коршун кружит над твоей головой.

      Якоб Топплер придержал коня.

      – Что это значит? Что ты хочешь мне сказать?

      – Я хочу тебе сказать, что впереди на дороге тебя подстерегает большая опасность. Бургграф охотится за тобой.

      – Бургграф? Но мы всегда жили с ним в мире.

      – Речь не идет о мире или вражде. Бургграф поджидает тебя как законный представитель королевской власти в королевских владениях. Он хочет от имени и по повелению короля Рупрехта отнять у тебя то, что ты везешь из Праги.

      Якоб Топплер внезапно побледнел и застыл на своем коне. То, что рассказал ему этот благородный разбойник, он едва ли мог придумать сам, и если он так себя вел, значит, Якоб действительно был в большой опасности. Он не знал всех подробностей письма, которое он вез своему отцу от короля Венцеслава, но то, что это было важное и очень

Скачать книгу