Как Ворон луну украл. Гарт Стайн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Как Ворон луну украл - Гарт Стайн страница 7

Как Ворон луну украл - Гарт Стайн

Скачать книгу

руки распростерты в молитвенном жесте. На шее – плетеный кожаный шнурок. Губы беззвучно шевелятся.

      Глядя на Дэвида, Фергюсон зябко поежился. Впрочем, сам доктор на холод не жаловался. У его ног лежал открытый сверток с шаманским облачением. Дэвид нагнулся за юбкой из оленьей кожи с окантовкой из костяных бусин.

      – Вы сами отсюда, Фергюсон? – спросил шаман.

      Ферги кивнул:

      – Из Врангеля.

      Опоясавшись юбкой, Дэвид через голову натянул нечто вроде пончо, тоже из оленьей кожи. И юбку, и пончо украшали черно-красные узоры.

      – Можно спросить кое-что? – произнес Фергюсон.

      – Конечно.

      – У вас много заказов? Ну, от компаний вроде нашей?

      Дэвид тихонько рассмеялся:

      – Работы хватает. Духов, однако, изгонять не приходится.

      – Правда? И чем же вы в основном занимаетесь?

      – В основном? Помогаю рыбацким компаниям: предсказываю поведение рыбы в тот или иной сезон, благословляю суда. Однажды меня наняла лесообрабатывающая компания, хотели, чтобы я за них попросил прощения у богов. Во время заготовки леса погибли сотни сов.

      – Проклятье!

      – Вот именно. Обыкновенный пиар-ход. Самой компании плевать было на ритуалы. Я мог на родном языке процитировать «Ягненка Мэри», и они бы это проглотили.

      – Эх… – Фергюсон печально покачал головой. И тут же добавил, не мог не спросить: – Мне просто любопытно: вы все-таки процитировали «Ягненка Мэри»?

      Дэвид улыбнулся:

      – Нет, не вышло бы. На наш язык эта песенка не переводится, потому что на Аляске ягнят не разводят. Но вы меня поняли?

      – Ну да.

      Еще бы не понять. Заключаешь контракт на одно, а от исполнителя ждешь совершенно иного. Впрочем, на основной вопрос Дэвид не ответил: что он приготовил? Для Фергюсона это крайне важно. Сам он в духов не верит, зато верят инвесторы – приходится им потакать. Раз уж япошки готовы выложить пять тысяч долларов за пляски с бубном.

      Дэвид надел ожерелье из медвежьих когтей, на голову водрузил венец из скрепленных кожаными ремешками козлиных рогов.

      – Вы знаете историю этого города, Фергюсон?

      Ну наконец-то вопрос об истории города. С этим Фергюсон справится.

      – Сначала здесь была старая рыбацкая деревушка. Основали ее выходцы из России, и называлась она Микофф-Бэй. Потом, на заре прошлого века, она превратилась в шумный городок со своим консервным заводиком, глубокой закрытой бухтой – настоящим раем для кораблей и лодок. В ней можно было запросто переждать шторм. Затем началась Депрессия, за ней война. Консервный завод переделали для производства бомб, и так пришел конец городку.

      – Замечательно.

      – Сегодня мои работодатели намерены превратить городок в роскошный курорт с рыбалкой. На удачу, они решили сменить название, теперь это Тандер-Бэй.

      – С названием они угадали, вы не находите?

Скачать книгу