Спасенный любовью. Дженнифер Эшли
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Спасенный любовью - Дженнифер Эшли страница 6
Герцог промолчал, и она добавила:
– Я очень надеюсь, что ты и впрямь намерен большей частью отсутствовать.
На скулах Харта заходили желваки, и он ответил:
– Тогда я отправлю человека за твоим отцом, чтобы вы могли побыстрее устроиться.
Элинор посмотрела ему в глаза и тут же, потупившись, ответила:
– Да, хорошо.
– Он заставляет тебя работать, да? – Маккензи оторвался от своего холста, отложив в сторону кисть.
Капля желтой краски, сорвавшись с кисти, шлепнулась на пол у ног художника, и пятилетняя Эйми предупредила:
– Папа, пожалуйста, будь осторожнее. Миссис Мейхью будет ворчать, если забрызгаешь краской пол.
Элинор качала маленького Роберта Маккензи на руках, прижав его к груди, а Эйлин, дочь Мака и Изабеллы, лежала в плетеной колыбельке рядом с диваном. Эйми же стояла рядом с Маком, заложив ручки за спину, и наблюдала, как ее приемный отец пишет картину.
– Нет, не заставляет. А должность я сама себе придумала, – ответила Элинор. – Я умею быстро печатать и могу заработать деньги нам с отцом на проживание. Он пишет удивительные книги, но, как ты знаешь, их, к сожалению, не покупают.
Мак кивнул и словно о чем-то задумался. Помолчав, спросил:
– Но он ведь рассчитывает, что ты будешь на него работать, не так ли?
– Я и впрямь готова на это, – ответила Элинор. – Харту нужна помощь, чтобы его коалиция победила. И я ему помогу.
– Думаю, это он тебе внушил. Мой брат ничего просто так не делает. Во что он играет?
– Ну, видишь ли, Мак… – Фотография тяжелым грузом лежала у нее в кармане, но Харт просил ее – и она согласилась – пока что хранить это в секрете от его домашних. Они пришли бы в негодование, узнав, что кто-то пытается шантажировать герцога, и в то же время стали бы смеяться. А Харт не имел желания становиться объектом насмешек. – Мне нужна работа, – сказала наконец Элинор. – Ты же знаешь, как у нас с отцом обстоят дела. А я не желаю принимать чью-либо благотворительность. Отнеси это на счет моего шотландского упрямства.
– Мой брат использует тебя, девочка.
– Но он – Харт Маккензи. И он ничего не может с этим поделать.
Мак смерил собеседницу долгим взглядом, затем сунул кисть в банку, пересек комнату и с шумом распахнул дверь. Элинор вскочила на ноги, все еще держа ребенка на руках.
– Мак, нет необходимости… – Ее слова утонули в грохоте его шагов, загремевших по лестнице.
– Папочка сердится на дядю Харта, – сообщила Эйми. – Папочка часто сердится на дядю Харта.
– Это потому, что твой дядя Харт сводит людей с ума, – пробурчала Элинор.
Девочка склонила головку к плечу.
– Сводит с ума? А что это значит?
Элинор переложила Роберта на другую руку. Малыш по-прежнему спал и от шума не проснулся. Качая его, Элинор словно заполняла в сердце какую-то пустоту.
– «Сводит