Оскал фортуны. Анастасия Анфимова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Оскал фортуны - Анастасия Анфимова страница 37
![Оскал фортуны - Анастасия Анфимова Оскал фортуны - Анастасия Анфимова Современный фантастический боевик (АСТ)](/cover_pre794132.jpg)
Хозяин замка поморщился и приказал конюху показать новичку, как это делается.
– А то он до вечера возиться будет.
– Гатомо-сей, – обратился к нему старший соратник. – Может, спросим у людей Кирохо об Алексе?
Рыцарь удивленно посмотрел на Мирамо.
– Зачем?
Они давно знали друг друга, и господин вполне доверял начальнику своих воинов. Зная это, старший соратник высказался откровенно:
– Не нравится он мне, Гатомо-сей.
– Чем?
– Не знаю, – отвел глаза воин. – Странный он какой-то.
Рыцарь взглянул на Алекса, уже возившегося возле другой лошади.
– Пока на него никто не жалуется. И что могут знать воины барона?
– Наши крестьяне нашли его в горах, – стал торопливо объяснять Мирамо. – По ту сторону перевала – владения вассалов Кирохо. Что, если он сбежал от кого-то из них? Соратники барона вполне могли слышать такое редкое имя.
– Если его, конечно, зовут Алексом, – проворчал рыцарь.
– Они могут знать его приметы, – продолжал настаивать Мирамо. – Ведь канцелярия наместника рассылает описание только врагов Сына Неба, а не беглых крестьян…
– Потом, – оборвал его Гатомо, заметив выходящих из бани гостей.
Согласившись привести себя в порядок после дальней дороги, гости, однако, от еды отказались, сразу направившись на кладбище. Там они зажгли привезенные с собой свечи и, опустившись на колени, стали молиться о светлой душе сестры их господина. Само собой, Гатомо тоже пришлось присоединиться.
Наконец старший из посланцев барона счел главную часть миссии выполненной, и благородные воины решили подкрепиться.
– У тебя хороший замок, Гатомо-сей, – сделал он комплимент хозяину, когда они вошли в ворота.
– У твоего господина, Имитумо-сей, куда больше, – вернул похвалу рыцарь.
– Кирохо-маро уже пятьдесят лет, а твой замок совсем молод, – возразил соратник барона. – Уверен, что через полвека и он станет не хуже.
За приятным разговором они поднялись на третий этаж главной башни. У дверей большого зала их встретили Сайо и Симара. Не обращая внимания на склонившихся в поклоне женщин, Гатомо указал на обтянутый синей материей короб.
– Здесь то, что моя супруга просила передать брату.
Соратник барона смешался.
– Прости, Гатомо-сей, мы торопились и не взяли повозки. Нельзя ли переложить вещи в сумки, чтобы мы могли приторочить их к седлам?
Рыцарь мысленно обругал себя за недогадливость.
– Конечно, Имитумо-сей! Надеюсь, вы не торопитесь?
– Нет. Мы хотим выехать завтра с рассветом.
В главном зале их ждал накрытый стол. Усадив посланца барона на почетное место, Гатомо стал расспрашивать