Оскал фортуны. Анастасия Анфимова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Оскал фортуны - Анастасия Анфимова страница 4
– Я спрашиваю, кто это?
– Монах-отшельник, – торопливо заговорил староста. – Преподобный Кимцзы. Он живет в пещере много лет.
– Если его видим мы, то он может видеть нас, – сказал Макао. – Вдруг он предупредит разбойников?
– Нет, Макао-сей! – заверил староста. – Он святой и не вмешивается в дела людей.
– Мимо этой пещеры можно пройти к шахте?
– Да, только дорога будет длиннее.
– Веди к монаху, – приказал старосте рыцарь.
По еле заметной тропинке, петлявшей по заросшему кустарником склону, отряд Гатомо вышел на площадку перед пещерой, вход в которую закрывала бычья шкура. Неподалеку на плоском камне сидел одетый в коричневый балахон монаха лысый старик с редкими усами на морщинистом лице. Гатомо многое повидал в жизни и давно избавился от трепетного отношения к священникам и монахам. Стараясь быть вежливым, он слегка поклонился:
– Здравствуй, преподобный. Ты не видел здесь разбойников?
Монах оторвался от созерцания горизонта.
– О чем ты спрашиваешь, воин?
– Ты плохо слышишь, старик! – крикнул Макао.
– Я говорю о вооруженных людях! – повысил голос Гатомо. – Они напали и ограбили мою деревню!
– Ты тоже вооружен, мой господин, – ответил монах.
Рыцарь почувствовал в словах отшельника оскорбление. Быстрым движением он выхватил меч. Сталь зазвенела о камень, где секунду назад сидел монах. А он спокойно стоял рядом и внимательно смотрел на Гатомо.
– Ты хочешь посмеяться надо мной? – свистящим шепотом спросил тот.
– Я никогда ни над кем не смеюсь, – возразил отшельник, спокойно глядя в наливающиеся гневом глаза рыцаря. – И я не сказал ничего, что могло бы оскорбить тебя, мой господин.
Стоявший рядом староста со страхом вслушивался во все более напряженный разговор.
– Где разбойники?
– Ты же знаешь, – невозмутимо ответил монах. – Разве этот почтенный крестьянин ведет тебя не туда?
Неизвестно, чем бы закончилась их беседа, но тут из пещеры послышался глухой шум. Сейчас же Макао и двое соратников бросились туда. Из-за бычьей шкуры донеслись негромкие возгласы, глухие удары, звуки борьбы. Продолжая сжимать меч, Гатомо внимательно наблюдал за стариком. Морщинистое лицо отшельника оставалось бесстрастным. Соратники выволокли из пещеры изможденного бледного мужчину, одетого в рваное кимо.
– Ты кто? – спросил рыцарь, разглядывая незнакомца.
– Гейцо Мирамо.
– Разбойник?
– Я ратник!
– Ты воевал за Самозванца?
– Я воевал за господина.
– Кто был твоим господином?
– Барон Дзиро Бамоко.
– Бамоко – бунтовщик.
– Мой господин храбро дрался у Змеиных озер и с честью погиб у стен Хайдаро-сегу! – ответил воин.
Спорить с этим Гатомо