Благоухающий Цветок. Барбара Картленд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Благоухающий Цветок - Барбара Картленд страница 9
Азалия промолчала, и он чуть погодя произнес, словно рассуждая сам с собой:
– Для служанки вы говорите слишком правильно. Для экономки чересчур молоды. Видимо, вы компаньонка и вас привлекли к подготовке бала.
Азалия и на это ничего не ответила, и лорд Шелдон добавил:
– Я могу показаться вам слишком навязчивым, но уверяю вас, что моя должность состоит в том, чтобы подозревать всех на свете, тем более привлекательных девушек, прячущихся за занавесями и подслушивающих конфиденциальные разговоры двух мужчин.
Азалия молчала, и он, еще раз взглянув на ее лицо, поинтересовался:
– Вы не походите на англичанку. Кто вы по национальности?
По его слегка раздраженному тону и встревоженному взгляду девушка поняла, что он заподозрил ее в каких-то низменных мотивах, заставивших ее спрятаться и подслушать разговор приятелей. От такой догадки в ее душе закипело возмущение.
– Уверяю вас, милорд, – спокойным голосом сказала она, – мне абсолютно не интересно ничего из того, что было вами сказано.
– Как я могу быть в этом уверен? – прищурился лорд Шелдон.
– Вам, вероятно, придется поверить мне… на слово.
– Что ж, иного выхода у меня нет, – ответил он. – Но в то же время я, пожалуй, был слишком неосмотрителен во время этого сугубо личного разговора. Поэтому мне, конечно, было бы интересно узнать вашу реакцию.
Что-то в его тоне вызвало у девушки раздражение.
Он явно делал из мухи слона. Слов нет, с ее стороны нехорошо прятаться и подслушивать чужой разговор. И в то же время она решила, что если бы он вел себя как настоящий джентльмен, то просто бы посмеялся над этим небольшим недоразумением и сказал ей, что все случившееся не имеет ровно никакого значения.
Она пригляделась к лорду Шелдону повнимательнее. Он был хорош собой и держался очень властно, что трудно было предположить по его голосу.
Во взгляде его серых глаз было что-то колючее, неприятное, и это вызывало в ее душе желание противоречить, чего не случалось с ней прежде по отношению к малознакомым людям.
Она гордо вскинула голову.
– Вам это и вправду интересно?
Это был уже вызов. Лорд Шелдон если и почувствовал его, то не подал вида. Он ответил с ноткой сарказма в голосе:
– Разумеется! Найдется ли у вас достаточно искренности – или храбрости, – чтобы сказать мне правду?
Такой ответ вызвал у Азалии еще большее раздражение.
Она всегда гордилась именно своей решительностью и теперь без малейших раздумий заявила:
– Что ж, прекрасно. Я скажу вам. Ваши замечания насчет женщин показались мне нетерпимыми, самонадеянными и глупыми. Что же касается Гонконга, то подобных слов я могла бы ожидать от любого ограниченного англичанина, уверенного в том, что превосходство над теми, кто был покорен силой оружия, можно удержать лишь путем дальнейшего насилия и унижения! – Она увидела, что удивление, вызванное ее словами,