Первое Правило Волшебника. Терри Гудкайнд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Первое Правило Волшебника - Терри Гудкайнд страница 6
У южного склона Тупой горы тропа резко пошла вверх. С одной стороны узенькую дорожку ограничивала отвесная скала со срезанной вершиной, благодаря чему гора и получила свое название. С другой – зияла бездонная пропасть. Взорам путников открылась великолепная панорама: слева терялись в дымке отроги приграничных гор, внизу простирался на многие мили дремучий Охотничий лес. Кое-где на зеленом фоне попадались странные бурые пятна. Больше всего их было поблизости от границы. «Умирающие деревья», – сообразил Ричард. Он понял, что тут не обошлось без лозы.
Беглецы стремительно продвигались вперед по узкой коварной тропе. Этот участок пути просматривался насквозь, и негде было укрыться от постороннего взгляда. Преследователям ничего не стоило обнаружить их. Одно утешало: спустившись с плато, тропа бежала вниз, к Оленьему лесу, к городу, к людям. Даже если злодеи раскрыли маневр и пустились вдогонку, они далеко позади. Тропинка стала чуть шире, и Ричард мог бы уже идти рядом со спутницей. Но он решил сперва убедиться в отсутствии погони. Крепко ухватившись за край скалы, он перегнулся вниз и внимательно прощупал взглядом открывшееся пространство… Ничего, кроме скал и валунов. Затем он оглянулся и посмотрел назад. Дорога оставалась пуста.
Успокоившись, Ричард повернулся к девушке. Та замерла посреди тропы. Складки платья застыли, обернувшись вокруг ее ног.
Впереди, преградив путь, стояли двое. Ричард был не робкого десятка и отличался хорошим сложением. Но по сравнению с ними он выглядел беспомощным младенцем. Лица злодеев были спрятаны под капюшонами, но даже лесные плащи не могли скрыть их мощного телосложения.
Ричард ничего не понимал: как злодеям удалось опередить их?
И он, и его спутница очнулись и мгновенно развернулись, собираясь пуститься в бегство. Но с нависавшей над тропой скалы прямо перед ними упали два каната, и еще двое преследователей скользнули на тропу. Путь к отступлению был отрезан. Эти двое выглядели столь же внушительно, как и первые. Полное боевое вооружение, притороченное к ремням, угрожающе сверкало в лучах полуденного солнца.
Ричард развернулся на каблуках лицом к первой паре. Те спокойно откинули капюшоны. Суровые лица, обрамленные густыми светлыми волосами, были наделены какой-то жестокой красотой.
– Иди своей дорогой, паренек, ты нам не нужен. У нас дело к девушке, – хриплым басом сказал один. За внешним дружелюбием в голосе прозвучала угроза, неумолимая и острая, как клинок.
Бандит