Хранители. Часть 2. Живая вода. Татьяна Николаевна Чуванова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Хранители. Часть 2. Живая вода - Татьяна Николаевна Чуванова страница 7
Спустя двое суток, когда подсаженный заключённый очнулся, глубоко вздохнул и бесшумно встал, как умеют это делать только индейцы, он в упор посмотрел на Джона.
– Кто ты? – спросил индеец.
– Джон Смит, – представился бывший военный офицер, одновременно дотрагиваясь до обоих ушей указательными пальцами, а можно узнать, кто ты?
– Я – вождь онондага, Вэра, – индеец понял знак сокамерника, незаметно указавшего ему на новую вентиляционную систему. – Попал сюда по ложному обвинению в препятствовании военной операции американских военных на землях, принадлежащих моему племени, а ты за что здесь?
– Ума не приложу. Но, у меня из памяти каким-то образом исчезло несколько лет жизни. Мне не верят в том, что я не помню, как и где я провёл это время.
– Чем займёмся? – кивнув и показав на уши, спросил теперь уже Вэра.
– Знаешь, я так изголодался по общению и какому-то развитию, что предлагаю заняться образованием друг друга.
– Боюсь, я не смогу быть тебе полезен, – улыбнулся Вэра.
– Знаешь, в детстве, когда я был занят в скаутском лагере, я начал учить один из диалектов индейского языка. Было бы здорово, все-таки выучить ваш язык. Послушаешь? Может быть это твой диалект?
– Тогда ты, если можешь, позанимайся со мной физикой. Я – замечательный химик и биолог, но физику не так хорошо изучил в университете. Мне недостаёт знаний на стыке важнейших естественных наук.
– А зачем тебе нужны эти знания?
– Да. Дело в том, что я хотел бы понять, как тяжёлые металлы могут влиять не только на химический состав воды, но и на изменение её физических свойств.
– Хорошо, – согласился Джон, – тогда мы уделим внимание в первую очередь термодинамике, которую я отлично знаю.
Следующие два часа они занимались этим разделом физики, после чего пообедали принесённой и достаточно сносной рисовой кашей. Наконец, Джон попросил индейца заняться с ним изучением диалектов индейского языка.
– Я прочту тебе несколько строф, а ты постараешься их перевести, – предложил Вэра.
– Хорошо, – согласился Джон.
Друг мой пропал
Орёл улетел за неба край
Страдает земля
Могила зияет там, где раньше был рай.
– Я всё понимаю, – улыбнулся Джон
Земли ольмеков, гуронов и онандагов