Зов Юкона. Роберт Уильям Сервис

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Зов Юкона - Роберт Уильям Сервис страница 17

Зов Юкона - Роберт Уильям Сервис

Скачать книгу

сердцем Господа молил:

      «О, дай мне сил, как следует бойцу,

      Бесчестье повстречать лицом к лиц».

* * *

      Ручьи в кустах журчали неустанно,

      Жужжали пчелы в вереске густом;

      И видит он босого мальчугана,

      Что раскрывает легендарный том,

      Бежит по полю с огненным крестом,

      Сжимает клеймор[5], с пиброхом[6] в ладу,

      Чьи родичи – Роб Рой и Родрик Ду[7].

      Учившийся купеческой науке,

      Он тяготился лямкой трудовой,

      И вот однажды загремели звуки —

      По улице шагал хайлендский[8] строй,

      Волынок вой и барабанов бой:

      «Марш, Гордоны, на адские задворки!»

      И он навек ушел из-за конторки.

      Он видит блеск афганских ледников,

      И вспоминает, как в теснине горной,

      Напав на затаившихся врагов,

      Он их разил в баталии упорной;

      И в памяти всплывает плен позорный,

      Как он стоял, упрямо стиснув зубы,

      В тот страшный день среди холмов Маждубы[9].

      Перед глазами бешеный Судан,

      Где крови было пролито немало,

      И обуянный зноем Омдурман[10],

      Магерсфонтейн[11], где слава увенчала

      Его мечом и чином генерала[12],

      И был он зван монархом во дворец

      За почестями – а теперь конец.

      И снова вспышки разрезают тьму,

      И вновь над головою свист шрапнели,

      И падают товарищи в дыму —

      Зачем он не погиб при том обстреле,

      Как Ваухоп[13] отважный. Неужели,

      Чтоб прочитать чудовищный навет?

      И он к виску подносит пистолет.

* * *

      Его глаза, не ведавшие страха,

      В домах шотландских щурятся со стен,

      Живет он в сердце каждого феллаха,

      Для гуркха он доселе незабвен,

      И дикий дервиш чтит его, смятен.

      В далеких странах память сохранила

      Того, в ком воплотилась наша сила.

      Оплачьте же героя, северяне!

      Он Англии был преданный слуга,

      И потому пусть об его изъяне

      Злонравная судачит мелюзга.

      Был острым меч и крепкою рука,

      Его деяний эхо слышно людям.

      А остальное… лучше позабудем.

Перевод Ю. Лукача

      Женщина и ангел

      От блужданий по райским кущам утомился небесный Дух.

      Струны арфы его умолкли, и сияющий нимб потух.

      И тогда всеблагой Создатель к утомлённому снизошёл:

      Да низринется с горних высей в нижний мир, в человечий дол.

      Дух одежды свои расправил, чтоб сошли за земной наряд.

      Со святым Петром попрощался у распахнутых райских врат.

      Гласов ангельских хор бесплотный спел прощальный псалом ему.

      Снизу пялились бесенята сквозь густую адскую тьму.

      Златовласый, небесноглазый – красотой он всех затмевал.

      Перед ярким ангельским

Скачать книгу


<p>5</p>

Клеймор – палаш шотландских горцев.

<p>6</p>

Пиброх – тема с вариациями для волынки.

<p>7</p>

Роб Рой – герой одноименного романа В. Скотта, Родрик Ду – герой поэмы В. Скотта «Дева озера».

<p>8</p>

Гордонский хайлендский полк, элитное шотландское подразделение британской армии.

<p>9</p>

В битве при Маждубе (1881 г.) отряд шотландцев был наголову разбит бурами. Макдональд попал в плен, но через несколько дней был освобожден главнокомандующим армии буров Петрусом Жубером в знак уважения к его мужеству и заслугам.

<p>10</p>

В битве при Омдурмане против суданских дервишей (1898 г.) Макдональд командовал бригадой, решившей победоносный исход сражения.

<p>11</p>

Неудачная атака англичан при Магерсфонтейне (1899 г.), в которой атакующие понесли огромные потери, но позиции буров остались непоколебимыми.

<p>12</p>

В 1900 г. Макдональд получил звание генерал-майора, в 1901 г. был пожалован в рыцари.

<p>13</p>

Генерал-майор Э. Г. Ваухоп погиб в сражении при Магерсфонтейне.