Зов Юкона. Роберт Уильям Сервис

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Зов Юкона - Роберт Уильям Сервис страница 18

Зов Юкона - Роберт Уильям Сервис

Скачать книгу

сны дурны,

      Жизнь исчерпана до донца,

          Мог бы – в гроб живьем залез,

      Но тебе остались солнце

          И лазурь небес.

      Это небо голубое,

          Словно райские врата,

      Жар полуденного зноя,

          Темной ночи немота,

      Птичье пенье, пчел гуденье,

          Перелески и ручьи,

      Ключ студеный, луг зеленый —

          Не хандри, они твои.

      И никто не в силах это

          У тебя отнять, браток,

      Даже если ты измучен,

          Беден, болен, одинок.

      Оборванец ты недужный,

          Но зазря не сквернословь:

      У тебя есть всё, что нужно —

          Бог с тобой, и Он – любовь.

Перевод Ю. Лукача

      Песня непосед

      Не манил нас правоведческий диплом,

      Не сиделось нам в конторе за столом,

      Кровь кипела в наших жилах – ей противиться не в силах,

      Потонули мы в разгуле удалом.

      Жизнь катилась и азартна, и лиха,

      Подсыпал нам дьявол перцу в потроха,

      И отправили семейства, видя эти лиходейства,

      Нас подальше от себя и от греха.

      Нам пришлось покинуть наши города,

      Погрузиться на заморские суда,

      Но нисколько не страшила

      Нас далекая могила —

      Мы с отчизной распрощались навсегда.

      То по горным кручам тащим свой рюкзак,

      То в саванне разбиваем бивуак,

      Без труда вы нас найдете и в пустыне, и в болоте,

      Всюду там следы оставил наш башмак.

      Мы – свободы вековечные рабы,

      Не объезжены, бесстыжи и грубы,

      Но найдется много чтящих нас в любых дремучих чащах —

      Мы, как воины, готовы для борьбы.

      Мы шагаем в темноту без пышных фраз,

      Только горести – морщинами у глаз,

      Мы живучи, словно кошки,

      Безрассудны, не сторожки,

      И со смертью танцевали мы не раз.

      Ищем золото средь северного льда

      И пасем на юге тучные стада,

      Крепким балуемся ромом и уходим с крепким словом

      В час, когда к концу приходит чехарда.

      Мы идем по жизни смыслу вопреки,

      Мы грешны, но наши плечи широки,

      Чтобы вынести укоры, ждут нас прерии и горы,

      В городах мы просто сдохнем от тоски.

      Даже время нас не сдвинет ни на пядь,

      Наше бремя это, наша благодать;

      Мы останемся такими —

      Позабудьте наше имя —

      Нас не стоит ни любить, ни вспоминать.

Перевод Ю. Лукача

      Канун Нового года

      Лютует стужа сегодня в порту, у пирса море ревет,

      Во мраке волны ломают мол, свистит и хлещет метель…

      По снегу и льду я еле бреду… Кончается старый год…

      Я болен и слаб, и мой корабль давно уже сел на мель.

      В салуне Мак-Гаффи грохот и звон, там весело и тепло.

      Во рту у меня ни крошки с утра, от слабости ноги дрожат!

      Зайду в салун, подремлю в углу тоске-печали назло.

      Глядишь,

Скачать книгу