Зов Юкона. Роберт Уильям Сервис

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Зов Юкона - Роберт Уильям Сервис страница 20

Зов Юкона - Роберт Уильям Сервис

Скачать книгу

всё, что я помню, так странно мне…

Перевод С. Шоргина

      Бродяги

      Дружище, помнишь, как с тобой мы тут вдвоем бродили,

      Как пели, пили и дрались, и каждый день был нов;

      Весь мир лежал у наших ног, и мы топтали мили,

      И шли путем Куда-Нибудь, не ведая оков.

      Мы шли путем Куда-Нибудь в предчувствии веселом,

      И время было нам слугой, и жизнь была игрой;

      Рассвет нам души омывал янтарным ореолом

      На том пути Куда-Нибудь – ты помнишь ли, друг мой?

      Увы! был полон этот путь ловушек и капканов:

      Там ждали голод и нужда – и все же был я рад

      Не знать хозяев над собой, не строить долгих планов,

      Шагать мечте своей вослед, упрямо, наугад.

      Мы шли путем Куда-Нибудь, чудным путем Куда-Нибудь,

      Шальным путем Куда-Нибудь – так много лет назад.

Перевод Ю. Лукача

      Посылка

      Те, кто вовек не ныл,

          Те, кто пытал судьбу,

      Те, кто вынослив был,

          Те, кто любил борьбу:

          Я вам напомнил вслух

              Прошлых годов мороз —

          Жестче ухмылок шлюх,

              Горше сокрытых слез.

      Не вызываю смех,

          Не веселю души;

      Сагу пою о тех,

          Кто погибал в глуши,

          Дергал судьбу за хвост,

              Яростно шел вперед —

          Дети полярных звезд,

              Севера дикий сброд.

      Многих азарт завлек

          В эти края во льдах,

      Чтоб преподать урок:

          Даже победа – крах.

          Наст снеговой топчи

              И продолжай шагать,

          Чтобы в глухой ночи

              Верить и побеждать.

      Пустошей плугари,

          Где не собрать зерна,

      Сыгравшие на пари,

          Наказанные сполна,

      К вам пролагает путь

          Песен моих лыжня.

      Я в них не солгал ничуть —

      Бог даст вам понять меня.

Перевод Ю. Лукача

      Второй сборник «Баллады чечако»

      Человеку Дальнего Севера

      Бывает, стих мой – грубый, не жеманный —

          Возьмет и ускользнет в моря мечты,

      Волшебный звон эльфийский слышу странный,

          Блеснут в глазах Аркадских рощ цветы.

      Раб Красоты, – любуюсь, видя горы

          В короне снежной, выше – звёзд не счесть;

      Но в хижину мою ползут, как воры,

          Все отзвуки Того, Что Рядом Есть.

      Здесь и Сейчас – безбрежно Запустенье;

          Бред золотой, смертельная борьба;

      Пороков, злобы цепкое плетенье;

          Рваньем убогим латана судьба.

      Бессчетный люд, по руслам безымянным

          К безвестной смерти средь лощин глухих

      Идет навстречу тайнам окаянным

          Страны полярной, поманившей их.

      О вас пою, и если кто над строчкой

          Моей помедлит, сидя

Скачать книгу