Остров погибших кораблей. Александр Беляев

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Остров погибших кораблей - Александр Беляев страница 11

Остров погибших кораблей - Александр Беляев Книги Александра Беляева

Скачать книгу

произнёс Тернип.

      На палубе этой резиденции стояло нечто вроде почётного караула: шесть матросов с ружьями в руках, в одинаковых и довольно приличных костюмах.

      Губернатор принял гостей в большой каюте.

      После наводящего уныние вида разрушенных кораблей эта каюта невольно поражала. Она имела вполне жилой вид и убрана была почти роскошно. Только некоторая пестрота стиля говорила о том, что сюда было стащено всё, что находили лучшего на кораблях, которые прибивало к этому странному Острову.

      Дорогие персидские ковры устилали пол. На консолях стояло несколько хороших китайских ваз. Тёмные стены, с резными карнизами чёрного дуба, были увешаны прекрасными картинами голландских, испанских и итальянских мастеров: Веласкеса, Рибейра, Рубенса, Тициана, фламандского пейзажиста Тейньера. Тут же был этюд собаки, делающей стойку, и рядом, нарушая стиль, висела прекрасная японская картина, вышитая шёлком, изображавшая в стиле Гокпан журавля на осыпанном снегом суку дерева и конус горы Фудзияма.

      На большом круглом столе стояли старинные венецианские гранёные вазы шестнадцатого века, французские бронзовые канделябры времён Директории и несколько редких розовых раковин. Тяжёлая резная мебель, обтянутая тиснёной свиной кожей, с золотыми ободками по краям, придавала каюте солидный вид.

      Прислонясь к книжному шкафу, стоял «губернатор» Острова – капитан Фергус Слейтон. Он выгодно отличался от прочих обитателей крепким сложением, выхоленным, хорошо выбритым лицом и вполне приличным капитанским костюмом.

      Несколько приплюснутый нос, тяжёлый подбородок, чувственный рот производили не совсем приятное впечатление. Серые холодные глаза его устремились на пришедших. Он молча и спокойно смотрел на них, как бы изучая их и что-то взвешивая. Это был взгляд человека, который привык распоряжаться судьбой людей, не обращая внимания на их личные желания, вкусы и интересы. Скользнув взглядом по Симпкинсу и, очевидно, не сочтя его достойным внимания, он долго смотрел на мисс Кингман, перевёл взгляд на Гатлинга и опять на Кингман…

      Этот молчаливый осмотр смутил Вивиану и начал сердить Гатлинга.

      – Позвольте представиться: Реджинальд Гатлинг, мисс Вивиана Кингман, мистер Джим Симпкинс. Пассажиры парохода «Вениамин Франклин», потерпевшего аварию.

      Слейтон, не обращая внимания на Гатлинга, всё ещё продолжал смотреть на мисс Кингман. Затем он подошёл к ней, любезно поздоровался, небрежно протянул руку Гатлингу и Симпкинсу и пригласил сесть.

      – Да, знаю, – проговорил он, – знаю.

      Гатлинг был необычайно удивлён, когда Слейтон точно указал, где и когда их пароход потерпел аварию. Об этом никто из них не говорил островитянам.

      Слейтон обращался почти исключительно к мисс Кингман.

      – Если случай занёс вас на этот печальный Остров, мисс Кингман, то мы, островитяне, должны только благодарить судьбу за её прекрасный дар, – отпустил Слейтон тяжеловатый комплимент

Скачать книгу