Z – значит Зомби (сборник). Елена Долгова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Z – значит Зомби (сборник) - Елена Долгова страница 25

Z – значит Зомби (сборник) - Елена  Долгова

Скачать книгу

гнаться за нашим «фольксвагеном», но вскоре отстала за поворотом. Экса, который в зеркале заднего вида тоже разглядел зомби, тут же нажал на газ. Через четверть часа впереди замаячило кое-что странное – поначалу я принял эту груду за свежий оползень, но камни внезапно зашевелились. Живые мертвецы, числом штук двадцать, орудовали на дороге, пытаясь перегородить ее баррикадой. Логика их действий явно отличалась от человеческой – зомби, двигаясь словно муравьи, таскали неподъемные обломки скал, вместо того, чтобы просто скинуть их нам на головы.

      Экса, ругаясь, попытался развернуться на узкой дороге, но сумел лишь сдать назад и заехать в устроенный на трассе «карман».

      – Облом, надо возвращаться, – твердо сказал я.

      – Куда?!

      – В убежище, там много людей, есть боеспособные, можно держать оборону.

      – Без тяжелого вооружения в Остроге все кончится за полчаса, а до базы еще километров пять от силы, склон тут пологий, пошли напрямую пешком.

      – Если они увяжутся, то догонят.

      – Зомби не собаки, по следу не ходят. Видят в темноте хорошо, но нас прикроет лес. Если не очень шуметь, шансы есть.

      Я согласился, и мы вылезли из машины, прислушиваясь к отдаленному вою.

      – Жрать хотят, – усмехнулся Экса. – И не только жрать, иногда я думаю, что они пытаются… отомстить, что ли?

      – За что?

      – За свою смерть, – совершенно серьезно сказал он.

      Склон оказался довольно крутым, из-под ног посыпался щебень. Редкие заросли скрывали нас от наблюдателей, заодно рвали одежду и цеплялись за рюкзаки.

      Сначала я шел быстрым шагом, потом, когда сзади раздался треск, побежал, ломая заросли. Зомби, возможно, настигали нас, но понять, что происходит на самом деле, в темноте не удавалось. Вой раздавался то дальше, то ближе. Несколько раз я падал и катился вниз вместе с грудой щебня и сломанных веток. Примерно через полчаса мы все же спустились в долину, там, среди чахлой рощи полузасохших пальм, я разглядел контур заводской трубы.

      – Единственный завод на всю страну – и тот десять лет уже не работает, – расхохотался Экса. – Нам повезло, Серега, здесь кто-то есть.

      Кучка мужчин возилась с ящиками возле ангара. Неподалеку, на фоне черно-синего неба торчал характерный контур «вертушки».

      – Who goes there?[3] – спросил по-английски чужой голос.

      В произношении мне почудился британский акцент. Долговязый человек в черной ветровке вышел вперед и смерил меня пристальным взглядом.

      – Hi! I came back with my friend[4], – поспешно отозвался Экса.

      – Did you bring the thing, you‘ve promissed?[5]

      – Of course[6].

      Экса вытащил из кармана и отдал долговязому плоскую коробку. Тот открыл ее и несколько секунд рассматривал содержимое, в свете фонаря оно сверкнуло холодным блеском.

      – Very good. Where did you find that thing?[7]

      – It was hidden right under the floor in

Скачать книгу


<p>3</p>

Кто идет? (англ.)

<p>4</p>

Привет! Я вернулся с другом (англ.).

<p>5</p>

Вы принесли то, что обещали? (англ.)

<p>6</p>

Само собой (англ.).

<p>7</p>

Очень хорошо. Где вы нашли эту штуку? (англ.)