Комедия неудачников. Тонино Бенаквиста

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Комедия неудачников - Тонино Бенаквиста страница 14

Комедия неудачников - Тонино Бенаквиста Азбука-бестселлер

Скачать книгу

умел ждать, не мог выносить, чтобы ничего не происходило, пока весь мир о нем не услышал. Когда он так увлекался, его итальянский накатывал волнами, и я порой теряла нить нашего разговора… Он часто говорил, что однажды произойдет чудо, которое…

      – Он дорого вам стоил?

      Желание задать этот вопрос зудело во мне с первого же взгляда на нее. Такие злые вопросы, вообще-то, не задают, но как бы там ни было, она сумела от него ускользнуть. Если своими морщинами мадам Рафаэль была обязана своему возрасту, то он же давал ей и некоторые неоспоримые преимущества. Она попросту рассмеялась.

      – Вы имеете в виду деньги? Никогда не считала. Первый раз я увидела его в дансинге. На следующий день я туда вернулась и ходила туда до тех пор, пока мы не стали…

      – Ближе друг другу?

      – Если угодно. В то время я, конечно, платила, как и все остальные, и довольно высокую цену. Дарио был профессионалом, и он сразу сообразил, что денег у меня много. А когда хозяин клуба предложил ему петь у него, это я настояла, чтобы он согласился, и даже хотела возместить ему потерю в заработке. Я все сделала, только бы он избавился от всех этих… этих…

      И как только такую женщину, как она, угораздило влипнуть в подобную историю? Скука. Праздность. Похоть. Игры с огнем. Нежелание стареть. Что там еще? А Дарио? Как он мог продать себя с такой легкостью? Одно дело нашептывать песенки в микрофон, над чем я мог бы просто посмеяться, и совсем другое – стать презренным жиголо. Тут уже не до шуток.

      – Я знаю, что вы обо всем этом думаете. Но эти деньги… они не были платой за услуги. А Дарио вовсе не был для меня жиголо. Сами посудите, разве мог бы он написать мне такое письмо, если бы для него дело было только в выгоде?

      Она достает его из сумочки и протягивает мне, чтобы я прочитал. Делаю вид, что пробегаю глазами. Это производит на меня странное впечатление – сидеть вот так и узнавать обрывки фраз, которые я старался составить получше, сидя в разрушенном катере на свалке. Теперь даже не знаю, кто из нас двоих его написал – я или Дарио. Но мадам Рафаэль все равно права – такие письма не пишут клиентке, которую обслуживают, превозмогая отвращение.

      Снова любуюсь ее поразительно красивым лицом: морщинками у глаз, которые она даже не пытается скрыть, седыми волосами, которые отказывается красить, и ко мне возвращается все тот же вопрос: всегда ли она была так красива или же стала такой со временем? Но нет, вопросы такого рода вслух не задают.

      – Мой муж гораздо богаче и могущественнее, чем можно вообразить. В эту комнату по крайней мере четыре предмета попали с его заводов, а остальное – из бумажника. Мы не разговариваем с ним вот уже десять лет. Но женщины в моем возрасте не рискуют хранить молчание и с другими мужчинами.

      – Он так ничего и не узнал о том, что у вас было с Дарио?

      – Нет, это невозможно. Он ни за что не позволил бы нам встречаться – из страха потерять меня навсегда.

      Она встала, потянувшись за стаканом.

      – Дарио нужны

Скачать книгу