Заблудший ангел. Хавьер Сьерра
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Заблудший ангел - Хавьер Сьерра страница 34
– Я знаю. Мне жаль, что их так долго не было.
– Знаешь, в глубине души я могу считать этот факт комплиментом. Признанием того, что они сохраняют веру в мои труды, – произнес он, будто не желая заострять на этом внимание. Мартин также сидел с невозмутимым видом. – А скажи, сын мой, ты по-прежнему настаиваешь на такой форме проповеди? Твой вчерашний звонок меня озадачил. Подобные церемонии вообще проводятся нечасто, а в христианском храме и подавно.
– Я понимаю, – заверил Мартин, беря меня за руку. – Но ведь нет никаких препятствий?
– Нет. Если невеста не возражает…
– А с чего бы мне возражать? – улыбнулась я, считая этот разговор шутками старых друзей. – Это же моя свадьба!
– Дочь моя… ваш нареченный настаивает, чтобы на церемонии зачитывались тексты, не входящие в Библию. Вы уже в курсе?
– Честно говоря, нет.
Мартин пожал плечами, словно речь шла еще об одном сюрпризе.
– Он упрям как осел, – продолжал священник. – И хочет, чтобы был совершен ритуал при помощи одной древней притчи, в которой женщинам отводится не слишком почетная роль. Поэтому я задаюсь вопросом: что, если вы, мисс, будучи испанкой, причем, как я догадываюсь, весьма темпераментной, захотите…
– Это правда?
Я лукаво посмотрела на Мартина, и отец Грэхем замолчал на полуслове.
– Да, за исключением того, что ваша роль не слишком почетная, – расхохотался он.
– Тем не менее, – добавил священник, – ты согласишься со мной, Мартин, что это необычный текст и уж совсем не подходящий для брачной церемонии.
– Не подходящий? – спросила я, умирая от любопытства. – А чем он не подходит, отец Грэхем?
– Ох, не обращай внимания, chérie. – Мартин попытался отвлечь меня от этого замечания священника. – Этот человек сочетает браком уже многие поколения моей семьи и всегда брюзжит из-за одного и того же. Думаю, он пытается саботировать нашу традицию… – добавил он, подмигивая.
– И все-таки, что это за притча? – с нажимом спросила я.
– Речь идет об одном древнем тексте, без сомнения ценном, но при этом никоим образом не каноническом, мисс. Мой долг предупредить вас. Мартин сказал мне, что вы историк и специалист по истории искусств. Это любопытно. Я вам покажу эту легенду, чтобы вы смогли составить свое мнение.
Священник встал из-за кухонного стола, направился к стеллажу, уставленному переплетенными в кожу фолиантами, и достал с полки один том большого формата.
– В Книге Бытия мимоходом упоминаются те же события, которые подробно изложены в шестой главе этого трактата, – пустился в объяснения он, держа в руках книгу в веленевом переплете, очевидно очень древнюю. – К сожалению, Библия дает о них крайне скудную, неполную информацию, словно обходя молчанием всяческие грубые и жестокие подробности. Напротив, на этих страницах они предстают во всем своем блеске…
– А что это за трактат?
– Это «Книга Еноха»[11].
11
Завета. На данную книгу ссылается апостол Иуда в своем послании. Текст упоминается у древних писателей – Тертуллиана, Оригена и других. Однако сам текст был неизвестен до XVIII века, когда он был обнаружен в составе эфиопской Библии, где входит в канон. Ангелы в апокрифической библейской «Книге Еноха» брали себе в жены земных женщин, за что на Землю и был наслан потоп. В Библии, в Книге Бытия, эти существа именуются «сыны Божии». Быт. 6: 2.