Аня из Авонлеи. Люси Мод Монтгомери
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Аня из Авонлеи - Люси Мод Монтгомери страница 13
Прежде всего Дэви решительно отказался мыть лицо.
– Марилла уже мыла его вчера, а миссис Уиггинс отмыла меня всего в день похорон. На одну неделю хватит. Зачем быть таким ужасно чистым?
– Пол Ирвинг моет лицо каждый день, хоть никто ему не приказывает, – заметила Аня вкрадчиво.
Дэви был обитателем Зеленых Мезонинов всего два дня, но уже обожал Аню и ненавидел Пола Ирвинга, которого она постоянно и с жаром хвалила. Если Пол Ирвинг моет лицо каждый день, то он, Дэви Кит, сделает то же самое, пусть даже и подвергнется при этом смертельной опасности. Руководствуясь подобными соображениями, он так же послушно позволил одеть и причесать себя. Аня ощущала почти материнскую гордость, когда вела чистенького и красивого мальчугана по проходу в церкви к старой скамье Касбертов.
Сначала Дэви вел себя вполне прилично и лишь украдкой бросал взгляды на других мальчиков, пытаясь угадать, который же из них тот самый Пол Ирвинг. Первые два гимна и чтение Библии прошли не отмеченные никакими событиями. Затем мистер Аллан приступил к молитве. И здесь прихожан ожидало потрясение.
Перед Дэви сидела Лоретта Уайт, толстенькая, безмятежная на вид девочка лет восьми; голова ее была чуть наклонена вперед, а на спину ложились две длинные светлые косы, между которыми открывался взору кусочек белой шейки в свободном кружевном воротничке. Дэви сунул руку в карман и извлек оттуда огромную, мохнатую, отчаянно извивающуюся гусеницу. Марилла попыталась схватить его за руку, но было поздно. Дэви засунул гусеницу за воротник Лоретты.
Прямо посреди молитвы мистера Аллана церковь огласилась пронзительным воплем. Священник в ужасе остановился и широко раскрыл глаза. Прихожане подняли головы. Лоретта Уайт подскакивала на скамье, бешено цепляясь сзади за свое платье.
– О… мам… о… вынь ее… о… этот гадкий мальчишка сунул ее мне за шиворот… о… она ползет вниз… о… о… о…
Миссис Уайт поднялась и с каменным лицом вывела рыдающую и извивающуюся Лоретту из церкви. Визг замер в отдалении, и мистер Аллан продолжил молитву. Но прихожане чувствовали, что богослужение испорчено.
По возвращении домой Марилла отправила Дэви в постель. Он был оставлен без обеда, и лишь на ужин Марилла позволила ему выпить чаю с хлебом и молоком. Аня отнесла ему наверх эту еду и, печальная, сидела рядом с ним, пока он ел с аппетитом и без всякого раскаяния в содеянном. Но грустные глаза Ани обеспокоили его.
– Пол Ирвинг, не засунул бы гусеницу за шиворот девчонке в церкви? – спросил он задумчиво.
– Конечно, – сказала Аня печально.
– Тогда мне жаль, что я это сделал, – признался Дэви, – но это была такая отличная гусеница. Я сцапал ее на ступенях церкви, когда мы входили. Жалко было б, если б она так зря пропала. А разве не смешно эта девчонка вопила?