Рассудку вопреки. Миранда Невилл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рассудку вопреки - Миранда Невилл страница 20

Рассудку вопреки - Миранда Невилл

Скачать книгу

поднялся, как был обнаженный, и налил себе чашку кофе, который служанка принесла, когда солнце уже приближалось к зениту. Он не спросил, откуда ей стало известно об этом scandale. Дамы полусвета всегда знают не меньше сплетниц из Мейфэра.

      – Дело не в том, что я стал виновником скандала; к сожалению, я, по существу, уничтожил все шансы этой девушки на достойный брак.

      – Но она от этого только выиграла. Думаю, в любом другом случае мисс Монтроуз не смогла бы тебя заполучить. Теперь она, должно быть, просто счастлива.

      – Мисс Монтроуз? Она считает, что слишком умна для меня.

      – Если она настолько умна, то, безусловно, понимает, что заключила une alliance superbe[2].

      – Нет. Она меня терпеть не может и к тому же считает глупцом.

      Блейк вздохнул, ему никак не удавалось избавиться от странного ощущения беспокойства. Во время их ночного приключения на рынке Шепердс-Буш его отношение к Минерве начало меняться – более того, он ощутил к девушке нечто вроде симпатии. Но мысль о том, что жена, презирающая мужа за глупость, в то же время будет пользоваться всеми преимуществами, которые дает ей принадлежность к семейству Вандерлинов, казалась совершенно невыносимой.

      Блейк подумал об их поцелуе, который, во всяком случае с его стороны, не имел ничего общего с физическим влечением. Для девушки, не обладающей совершенно никаким опытом, эта попытка была вполне успешной. Минерва не держала свои губы стиснутыми, словно захлопнувшийся капкан. Ее тело – а то, что у нее прелестная фигура, он не мог не признать – растаяло под его ласками. На короткое мгновение его охватило сладкое предвкушение предстоящего исполнения супружеского долга. Но тотчас Блейк вспомнил, что это не входило в его намерения.

      Он бросил взгляд на француженку, которая беззастенчиво демонстрировала ему свои прелести. До нее у него никогда не было женщин, которые сбривали бы или выщипывали все волосы на теле, за исключением тех, что покрывали голову. Помимо этого француженка была невероятно изобретательна.

      – Viens, mon cher[3], настойчиво позвала его Дезире своим самым сладострастным тоном.

      Блейк поставил чашку и вернулся в постель.

      Час спустя он, опустошенный до предела, лежал на спине и, блаженно улыбаясь, мысленно повторял те несколько новых слов, которыми Дезире снова пополнила его французский словарь.

      – Mon amour, — прошептала она ему на ухо. – Расставание станет для меня трагедией. Надеюсь, когда закончится ваше свадебное путешествие, ты вернешься ко мне.

       Тебе следует найти нового покровителя, – отозвался Блейк без особого воодушевления.

      – Она красивая, твоя невеста? Такая же красивая, как и я?

      Блейк привстал, опершись на локоть, и внимательно посмотрел на безупречные черты женщины, изящно очерченные тонкие скулы и пухлые карминовые губы.

      – Мисс Монтроуз необычайно красива, – произнес

Скачать книгу


<p>2</p>

 Великолепный союз (фр.).

<p>3</p>

 Иди ко мне, мой дорогой (фр.).