A Companion to African Literatures. Группа авторов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A Companion to African Literatures - Группа авторов страница 26

A Companion to African Literatures - Группа авторов

Скачать книгу

notwithstanding, authors are not simply doomed to reflect a colonially inflected image of the authentic African creator but may use cultural works to deconstruct such discourses from within. This suggests, as Christopher Miller has argued, that incomplete though it may be as a means of reversing power struggles in the production of knowledge about Africa, Francophone African literature is, at the very least, a tool for seizure of the “means of projection,” and “a transfer of the right to represent Africa in French, from French writers to Africans” (Miller 1990, 296).

      Two canonical politically engaged Francophone African works of the 1950s explore the themes of colonial violence and exploitation through the form of the diary novel. The first, Une vie de boy (1956, Houseboy), by Cameroonian author Ferdinand Oyono, explores the dilemma of its protagonist Toundi by foregrounding his precipitous unraveling and demise. The novel begins with Toundi at the end of a long escape to Spanish Guinea and on his deathbed, from which he implores an attending compatriot and “brother” to tell him: “Mon frère … que sommes‐nous? Que sont tous les nègres qu’on dit français?” (My brother … what are we? What are all the Blackmen they call French?) (Oyono 1956, 13). Following Toundi’s death, his interlocutor takes possession of his journals, which make up the rest of the novel’s narrative. Through these we learn the story of a young houseboy who fled from his family and community in the keep of a French missionary, eventually coming into the employ of a colonial household where he fell victim to the intrigues of his matron’s affairs and his master’s jealousy.

      In his reading of this novel, Christopher Miller points out how, “Colonized Africans … emit dualistic signals and form in effect an underground resistance movement,” an alternative set of signs, “where nothing is what the whites take it for” (Miller 1998, 135). Sophie, the servant, devises a plan to escape to Spanish Guinea and eventually does so. Kalisia follows her mistress’s orders, but with a visible indifference that infuriates the white matron. Toundi himself, after professing in the first journal his identification with the Christianity of Father Gilbert, later tells Madame that he is “Chrétien parce que le prêtre m’a versé l’eau sur la tête en me donnant un nom de Blanc … La rivière ne remonte pas à la source” (Christian because the priest poured water on my head and gave me a European name … The river does not go back to its spring) (Oyono 1956, 88). So while the novel indeed depicts the unraveling of the colonized subject in the character of Toundi, it also depicts the fragility of colonial society, always vulnerable to the acts of unspoken resistance, even in compliance, carried out by Africans in their interactions with colonial power.

Скачать книгу