A Companion to African Literatures. Группа авторов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A Companion to African Literatures - Группа авторов страница 35

A Companion to African Literatures - Группа авторов

Скачать книгу

whiteness is quite extraordinary in its presumptuousness and in the obliviousness these writers manifest of the contradiction this presents to their concept of humanity, universal beauty, or brotherhood. It is notable that the fortification of the French race comes through a contact of culture that is not read as a contamination of whiteness, and it is the basis for the “new” man.

      The Réunionese writer Monique Boyer’s autobiographical novel Métisse fearlessly probes questions of class and race as they constituted her own family. Boyer gives us a brutal moment in her narrative, which occurs when her mother, on the verge of divorcing her father, calls him a bloody nigger (espèce de nègre) (Boyer 1992, 128). While the mother came from a family of poor whites, the father had a Chinese grandfather and a black grandmother. Boyer is able to extricate herself from the more obvious ways of thinking about this insult. Instead, she understands that these: “[…] n’étaient pas les siens: ils étaient ceux des femmes, des hommes, de tout ce que notre terre avait porté” [“these were not her [mother’s] words: they were those of the women and men, of all that our land had borne”] (Boyer 1992, 28). The narrator’s mother achieves middle‐class status from being a poor white woman through her marriage to the upwardly mobile black fonctionnaire (government servant). The bitter white woman sees her ex‐husband as a “nigger”; she thus endorses colonial hierarchy in which the black man is monstrous. The narrator understands that her mother, Marcelle, had to resort to marrying a black man for her ascent in society: she would not be able to marry above her station in the white community. But although her father Lucien is presented as a victim in the horrific insult her mother throws at him, the narrator shows that her father too was equally restricted by the very same colonial mentality that allowed his wife to insult him. They are seen as participating, and even supporting, colonial culture in their mutual disgust by blackness. When Lucien comes to visit his daughter, he avoids going into the house when there are guests so his daughter need not introduce him: “Je ne voulais pas te faire honte! …. Personne ne saura que ton père est un cafre!” [“I did not want to humiliate you …. Nobody will know that your father is a nigger”] (Boyer 1992, 30). The divorcing parents in the novel show how the different usages of “cafre” by each of the parents disrupt the possibility to separate what the postcolonial critic, Homi Bhabha, terms “the general conditions of language” from “the specific implication” of an utterance (Bhabha 1994, 36). The institutional and performative strategy of Bhabha's hybrid Third Space is collapsed. “The only implication, [the term’s] only coherence, for both the white mother and the black father was the general colonial signification of the uncivilized negro, slave in history, who is culturally and developmentally inferior to the French settler” (Prabhu 2007, 44). The brutality of the moment when the term “nigger” is uttered chases away ambiguity and crashes backward into history to reinstate the concept as the product of colonial domination. This is a reminder that it is not possible to quickly transpose hybridity (or any concept) as it was born as a concept of coloniality into a liberated, utopian hybridity “after” colonialism. While of course the term is not magical and will not recreate the circumstances of colonialism by its simple pronouncement, its coherence, indeed its intelligibility, assures that the discursive structure in which Lucien can be a nègre envelops the speakers through their common understanding of it. Experiencing the effects of the same colonial ordering in the Caribbean,

Скачать книгу