Гора Дракона. Линкольн Чайлд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гора Дракона - Линкольн Чайлд страница 22

Гора Дракона - Линкольн Чайлд The Big Book

Скачать книгу

чем вы занимаетесь в свободное время, – ваше личное дело. Просто позаботьтесь о том, чтобы канал был безопасен.

      И пожалуйста, сообщите мне, когда все будет готово.

      СЧЭС.

      Мим, я не понимаю, что это значит.

      Господи, я постоянно забываю, что вы новичок. Здесь, в электронном пространстве, мы используем акронимы, чтобы наши эпистолярные упражнения были короткими и приятными. СЧЭС означает: «Считайте, что это сделано». Вам, ученым, стоило бы изучить нашу виртуальную книгу. Вот еще пример: ЯСВП, что значит: «Я с вами прощаюсь». Итак, ЯСВП, герр профессор.

      Экран погас.

* * *

      Офис Джона Сингера в юго-западной части административного здания скорее напоминал гостиную, нежели кабинет директора. В одном углу был камин в стиле кивы[9], перед ним стояли диван и два кожаных кресла с подголовниками. У одной стены пристроился антикварный мексиканский комод, на котором лежала видавшая виды гитара «мартин» и неряшливая стопка нот. Пол закрывал шерстяной ковер навахо, а стены украшали гравюры девятнадцатого века, посвященные покорению американцами новых земель, включая шесть рисунков Бодмера[10], изображавших индейцев манданов и хидатса, жителей верховьев Миссури. Письменного стола не было, только компьютерный столик и телефон.

      Окна выходили на пустыню Хорнада, где грунтовая дорога уходила в бесконечность. Лучи солнца вливались в затемненное окно, наполняя комнату светом.

      Карсон сел в одно из кожаных кресел, а Сингер подошел к маленькому бару в дальнем конце комнаты.

      – Что-нибудь выпьешь? – спросил он. – Пиво, вино, мартини, сок?

      Карсон посмотрел на часы – было без четверти двенадцать. Его все еще немного подташнивало.

      – Пожалуй, сок.

      Сингер вернулся со стаканом клюквенно-яблочного сока в одной руке и мартини в другой. Он устроился на диване, откинувшись на спинку и положив ноги на столик.

      – Я знаю, что пить до полудня очень плохо, – сказал он. – Но это особый повод. – Он поднял свой бокал. – За Х-грипп.

      – Х-грипп, – пробормотал Карсон. – Брендон-Смит сказала, что именно он убил шимпанзе.

      – Совершенно верно.

      Сингер сделал глоток и с удовольствием выдохнул.

      – Прошу меня простить за прямоту, – сказал Карсон, – но я бы хотел узнать, что представляет собой этот проект. Я по-прежнему не понимаю, почему мистер Скоупс выбрал меня из – какого количества? – пяти тысяч ученых? И почему мне пришлось все бросить и в спешке мчаться сюда?

      Директор устроился удобнее.

      – Позволь мне начать с истоков. Ты знаешь обезьян, которые называются бонобо?

      – Нет.

      – Мы считали их карликовыми шимпанзе, пока не поняли, что это отдельный вид животных. Бонобо даже ближе к людям, чем обычные шимпанзе: они умнее, создают моногамные отношения, а их ДНК на девяносто девять и две десятых процента совпадает с нашим.

Скачать книгу


<p>9</p>

Кива – церемониальное сооружение индейцев юга и юго-запада США.

<p>10</p>

Карл Бодмер (1809–1893) – швейцарский художник, картины которого посвящены Дикому Западу США, в частности жизни индейцев.