Черепаший вальс. Катрин Панколь
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Черепаший вальс - Катрин Панколь страница 60
25
«Перепихнемся? – Давай. У меня или у тебя?» (англ.)
26
«С днем рождения, милая Дотти, с днем рождения тебя…» (англ.)
27
Сеть дорогих магазинов и ресторанов.
28
Зал для концертов симфонической музыки в VIII округе Парижа, около площади Звезды.
29
Знаменитый гастрономический бутик в Париже, основанный в 1886 г. Огюстом Фошоном.
30
Согласно наиболее распространенному варианту легенды, Гинфорта похоронил убивший его хозяин, когда понял, что пес не напал на его сына, а, напротив, защитил его от гадюки.
31
Перевод М. Лозинского.
32
Жюль Ферри (1830–1893), французский политический деятель, адвокат, публицист. Провел реформы системы образования.
33
Самый знаменитый сырный магазин Парижа (владелец – Ролан Бартелеми).
34
Гийом Тирель, или Тайеван, – повар короля Карла V, автор самого известного средневекового сборника кулинарных рецептов; ныне его имя носит знаменитый парижский ресторан.
35
Аббатство в г. Клюни, основанное в 910 г. в качестве главной обители реформированного бенедиктинского ордена – один из важнейших монастырских центров западного христианского мира.
36
«Дом, милый дом!» (англ.) – знаменитая фраза из старинной английской песни, встречающаяся в самых разных областях, от названий ночных клубов и марок постельного белья до мультфильмов «Том и Джерри», сериала «Californication» и рок-композиций (группа «Mo#tley Cru#e»).
37
«Не забывай меня» (англ.).
38
«…видит Бог, и правда, хорош собой» (англ.).
39
«Давай» (англ.).
40
Гленн Херберт Гульд (1932–1982) – знаменитый канадский пианист.
41
Город и коммуна в 10 км от Парижа.
42
«Глубоко в дерьме» (англ.).
43
«И правда, очень глубокая мысль» (англ.).
44
«Тролль из Кейп-Кода» (англ.).
45
Фильм Пола Шапиро (1995).
46
Плоский папа (англ.).
47
Руже де Лилль (1760–1836), офицер, автор «Марсельезы».
48
Патрик Пуавр д’Арвор (р. 1947), популярный французский тележурналист.
49
«Не пойман – не вор» (1958) – известная комедия режиссера И. Робера с участием Луи де Фюнеса.
50
«Какая жалость» (англ.).
51
«Сколь�