Соблазнительный шелк. Лоретта Чейз

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Соблазнительный шелк - Лоретта Чейз страница 19

Соблазнительный шелк - Лоретта Чейз

Скачать книгу

в ложе стареющей актрисы. Он хотел, чтобы его представили ее подруге. Д'Эмильен знал, что она – лондонская портниха, и к завтрашнему вечеру не меньше половины Парижа будет знать, что она никто: не восхитительная иностранная актриса, не куртизанка и уж точно не леди.

      Что подумают друзья герцога, когда он появится на самом привилегированном парижском балу под руку с владелицей лондонского магазина?

      – Как лицемерны вы, аристократы, – горько усмехнулась она. – Вы считаете нормальным волочиться за женщиной, занимающей низкое положение в обществе. Вы также ничего не имеете против того, чтобы оказаться в ее постели. Но выйти с ней в свет… Немыслимо. Друзья подумают, что вы лишились рассудка. Они решат, что я вас одурачила. Пленила и подчинила себе. Они скажут, что великий английский герцог стал рабом пусть эффектной, но все же ничтожной маленькой плебейки.

      Герцог пожал плечами.

      – Вы так считаете? Ну что ж, будет забавно увидеть, как у них отвиснут челюсти. Вы будете в красном?

      Марселина встала. Герцог тоже. В любой ситуации он оставался джентльменом.

      – Вы показываете свою решительность? Хорошо получается, отдаю вам должное. Но я же знаю, что вы передумали. И поскольку я благородная женщина, и все, чего я хочу, глупый вы человек, это одевать вашу супругу, я освобождаю вас от условий пари, которое вы не должны были заключать. Я делаю это, потому что вы мужчина, а мужчины временами думают не мозгами, а совсем другим органом.

      Мадам Нуаро взяла ридикюль и поправила шаль, некстати вспомнив мимолетное прикосновение его пальцев к своей коже.

      Усилием воли отбросив непрошеное воспоминание, она направилась к двери.

      – Прощайте, – сказала она. – Надеюсь, несколько часов сна вернут вам здравый смысл, и мы с вами останемся друзьями. В этом случае я с нетерпением жду нашей встречи в пятницу. Возможно, мы увидимся на набережной Вольтера.

      Кливдон пошел за ней к двери.

      – Вы привыкли распоряжаться, – сказал он. – Я не привык, чтобы женщины мной командовали.

      – Мы, буржуа, все такие, – усмехнулась она. – Никакой утонченности и такта. Деловые люди. Что с нас взять?

      Марселина вышла в пустой коридор. Из одной комнаты слышалось невнятное бормотание. Значит, кто-то все еще играл. Откуда-то донесся храп.

      Она слышала шаги герцога за спиной.

      – Я задел ваши чувства, – сказал он.

      – Я портниха, – усмехнулась Марселина. – Мои клиентки – женщины. Если вы хотите задеть мои чувства, вам придется приложить такие большие усилия, что вы сочтете их для себя неприемлемыми и умственно, и физически.

      – Я чего-то не понимаю, – сказал герцог. – Вы были исполнены решимости одевать мою герцогиню и готовы были не останавливаться ни перед чем. Но вы остановились. И готовы сдаться.

      – Вы меня недооцениваете. Я никогда не сдаюсь.

      – Тогда почему вы предложили мне убраться к черту?

      – Вовсе нет, – возразила

Скачать книгу