Сова летит на север. Сергей Суханов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сова летит на север - Сергей Суханов страница 18

Сова летит на север - Сергей Суханов Всемирная история в романах

Скачать книгу

сеяли?

      – Пшеницу, ячмень, просо.

      Иларх довольно покачал головой – деньги не зря потрачены, не обманул работорговец.

      – Как тебя зовут?

      – Быстрая Рыбка.

      Он вяло махнул рукой.

      – Иди обратно.

      Потом приказал мореходу:

      – Дай им хлеба и воды… Развяжи – теперь их судьба в руках Афродиты Апатурской.

      Хармид кивнул в сторону белеющего на Лысой горе храма защитницы путников.

      Лемб прошел острова Фанагор и Гермонассу. Вскоре за маяком на Южной косе открылся Боспор. Когда парус упруго выгнулся, корабль пошел быстрее. Гребцы втащили весла, ссутулились, вытирая пот со лба. Мореход отложил флейту и, стараясь на ходу удержать равновесие, начал отпаивать их водой. Полупустую ойнохою отдал рабам.

      Пролив пересекли к закату. Задержались в пути: пришлось побороться с сильным боковым ветром со стороны Меотиды.

      Справа показался маяк Северной косы. Греки совершили возлияние в честь Ахилла Понтарха, покровителя моряков. Сами выпили по чуть-чуть, чисто символически: их все еще мутило от болтанки.

      Наконец за лесом мачт забелел акрополь.

      Хармид спустился проверить рабов. Сидят, таращатся, зеленые от морской болезни. Быстрая Рыбка смотрит уже не так испуганно: похоже, разговор с новым хозяином ее успокоил.

      «Что у них за имена дурацкие? Варвары…» – подумал иларх.

      Он вернулся на полубак довольный: купил, доплыли, всех до одного доставил.

      И вдохнул полной грудью, глядя, как Пантикапей встает над водной лазурью.

      2

      Эсимнет с аппетитом обгладывал баранье ребро.

      Ухватив жирными пальцами ритон, пригубил холодный терпкий напиток. Он знал толк в винах и тратился на них без сожаления. Особенно любил фасосское. Поставщик из Гераклеи Понтийской по секрету сообщил ему, что фасосцы кладут в вино тесто, замешанное на меду, отчего оно приобретает особые сладость и аромат.

      Кизик замечал, что сладкие вина улучшают аппетит, поэтому никогда не разбавлял их морской водой. Фасосское или хиосское, из Ариусия, как-то по-особенному задерживаются в подреберной области, усиливая слюноотделение. От книдского его пучило, а от лесбосского он часто бегал по-маленькому. Италийских вин не пил вообще. Как-то раз попробовал – не то альбанское, не то фалернское, потом сильно мучился головными болями. Тот же купец объяснил, что при слишком долгом хранении в них вырабатывается яд.

      «Хороший человек, – думал эсимнет, – такому можно доверять».

      И не торгуясь выкладывал по двенадцать драхм за метрет[111].

      Послышался стук в дверь.

      – Заходи! – крикнул Кизик.

      В трапезную вошел Хармид. Молча встал перед столом в ожидании приказа.

      – Вот что… Поедешь в стойбище Октамасада. На переговоры. Я решил заплатить ему дань, иначе он не даст нам спокойно работать. Хора большая, везде не поставишь гоплитов. Да и пахать кому-то надо… Пусть лучше за рукоятку плуга держатся, чем за копье.

Скачать книгу


<p>111</p>

Метрет – древнегреческая мера жидких тел, равная приблизительно тридцати девяти литрам.