Eothen; Or, Traces of Travel Brought Home from the East. Alexander William Kinglake
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Eothen; Or, Traces of Travel Brought Home from the East - Alexander William Kinglake страница 7
It is the firm faith of almost all the Europeans living in the East that Plague is conveyed by the touch of infected substances, and that the deadly atoms especially lurk in all kinds of clothes and furs. It is held safer to breathe the same air with a man sick of the plague, and even to come in contact with his skin, than to be touched by the smallest particle of woollen or of thread which may have been within the reach of possible infection. If this be a right notion, the spread of the malady must be materially aided by the observance of a custom prevailing amongst the people of Stamboul. It is this; when an Osmanlee dies, one of his dresses is cut up, and a small piece of it is sent to each of his friends as a memorial of the departed—a fatal present, according to the opinion of the Franks, for it too often forces the living not merely to remember the dead man, but to follow and bear him company.
The Europeans during the prevalence of the plague, if they are forced to venture into the streets, will carefully avoid the touch of every human being whom they pass. Their conduct in this respect shows them strongly in contrast with the “true believers”: the Moslem stalks on serenely, as though he were under the eye of his God, and were “equal to either fate”; the Franks go crouching and slinking from death, and some (those chiefly of French extraction) will fondly strive to fence out destiny with shining capes of oilskin!
For some time you may manage by great care to thread your way through the streets of Stamboul without incurring contact, for the Turks, though scornful of the terrors felt by the Franks, are generally very courteous in yielding to that which they hold to be a useless and impious precaution, and will let you pass safe if they can. It is impossible, however, that your immunity can last for any length of time if you move about much through the narrow streets and lanes of a crowded city.
As for me, I soon got “compromised.” After one day of rest, the prayers of my hostess began to lose their power of keeping me from the pestilent side of the Golden Horn. Faithfully promising to shun the touch of all imaginable substances, however enticing, I set off very cautiously, and held my way uncompromised till I reached the water’s edge; but before my caïque was quite ready some rueful-looking fellows came rapidly shambling down the steps with a plague-stricken corpse, which they were going to bury amongst the faithful on the other side of the water. I contrived to be so much in the way of this brisk funeral, that I was not only touched by the men bearing the body, but also, I believe, by the foot of the dead man, as it hung lolling out of the bier. This accident gave me such a strong interest in denying the soundness of the contagion theory, that I did in fact deny and repudiate it altogether; and from that time, acting upon my own convenient view of the matter, I went wherever I chose, without taking any serious pains to avoid a touch. It seems to me now very likely that the Europeans are right, and that the plague may be really conveyed by contagion; but during the whole time of my remaining in the East, my views on this subject more nearly approached to those of the fatalists; and so, when afterwards the plague of Egypt came dealing his blows around me, I was able to live amongst the dying without that alarm and anxiety which would inevitably have pressed upon my mind if I had allowed myself to believe that every passing touch was really a probable death-stroke.
And perhaps as you make your difficult way through a steep and narrow alley, shut in between blank walls, and little frequented by passers, you meet one of those coffin-shaped bundles of white linen that implies an Ottoman lady. Painfully struggling against the obstacles to progression interposed by the many folds of her clumsy drapery, by her big mud-boots, and especially by her two pairs of slippers, she works her way on full awkwardly enough, but yet there is something of womanly consciousness in the very labour and effort with which she tugs and lifts the burthen of her charms. She is closely followed by her women slaves. Of her very self you see nothing except the dark, luminous eyes that stare against your face, and the tips of the painted fingers depending like rose-buds from out of the blank bastions of the fortress. She turns, and turns again, and carefully glances around her on all sides, to see that she is safe from the eyes of Mussulmans, and then suddenly withdrawing the yashmak, [6] she shines upon your heart and soul with all the pomp and might of her beauty. And this, it is not the light, changeful grace that leaves you to doubt whether you have fallen in love with a body, or only a soul; it is the beauty that dwells secure in the perfectness of hard, downright outlines, and in the glow of generous colour. There is fire, though, too—high courage and fire enough in the untamed mind, or spirit, or whatever it is, which drives the breath of pride through those scarcely parted lips.
You smile at pretty women—you turn pale before the beauty that is great enough to have dominion over you. She sees, and exults in your giddiness; she sees and smiles; then presently, with a sudden movement, she lays her blushing fingers upon your arm, and cries out, “Yumourdjak!” (Plague! meaning, “there is a present of the plague for you!”) This is her notion of a witticism. It is a very old piece of fun, no doubt—quite an Oriental Joe Miller; but the Turks are fondly attached, not only to the institutions, but also to the jokes of their ancestors; so the lady’s silvery laugh rings joyously in your ears, and the mirth of her women is boisterous and fresh, as though the bright idea of giving the plague to a Christian had newly lit upon the earth.
Methley began to rally very soon after we had reached Constantinople; but there seemed at first to be no chance of his regaining strength enough for travelling during the winter, and I determined to stay with my comrade until he had quite recovered; so I bought me a horse, and a “pipe of tranquillity,” [7] and took a Turkish phrase-master. I troubled myself a great deal with the Turkish tongue, and gained at last some knowledge of its structure. It is enriched, perhaps overladen, with Persian and Arabic words, imported into the language chiefly for the purpose of representing sentiments and religious dogmas, and terms of art and luxury, entirely unknown to the Tartar ancestors of the present Osmanlees; but the body and the spirit of the old tongue are yet alive, and the smooth words of the shopkeeper at Constantinople can still carry understanding to the ears of the untamed millions who rove over the plains of Northern Asia. The structure of the language, especially in its more lengthy sentences, is very like to the Latin: the subject matters are slowly and patiently enumerated, without disclosing the purpose of the speaker until he reaches the end of his sentence, and then at last there comes the clenching word, which gives a meaning and connection to all that has gone before. If you listen at all to speaking of this kind your attention, rather than be suffered to flag, must grow more and more lively as the phrase marches on.
The Osmanlees speak well. In countries civilised according to the European plan the work of trying to persuade tribunals is almost all performed by a set of men, the great body of whom very seldom do anything else; but in Turkey this division of labour has never taken place, and every man is his own advocate. The importance of the rhetorical art is immense, for a bad speech may endanger the property of the speaker, as well as the soles of his feet and the free enjoyment of his throat. So it results that most of the Turks whom one sees have a lawyer-like habit of speaking connectedly, and at length. Even the treaties continually going on at the bazaar for the buying and selling of the merest trifles are carried on by speechifying rather than by mere colloquies, and the eternal uncertainty as to the market