Childe Harold's Pilgrimage (With Byron's Biography). Lord Byron
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Childe Harold's Pilgrimage (With Byron's Biography) - Lord Byron страница 30
104 [Stanzas lxxxviii.-xciii., which record the battles of Barossa (March 5, 1811) and Albuera (May 16, 1811), and the death of Byron's school-friend Wingfield (May 14, 1811), were written at Newstead in August, 1811, and take the place of four omitted stanzas (q.v. supra).]
105 [Francisco Pizarro (1480-1541), with his brothers, Hernando, Juan Gonzalo, and his half-brother Martin de Alcantara, having revisited Spain, set sail for Panama in 1530. During his progress southward from Panama, he took the island of Puna, which formed part of the province of Quito. His defeat and treacherous capture of Atuahalpa, King of Quito, younger brother of Huascar the Supreme Inca, took place in 1532, near the town of Caxamarca, in Peno (Mod. Univ. History, 1763, xxxviii. 295, seq.). Spain's weakness during the Napoleonic invasion was the opportunity of her colonies. Quito, the capital of Ecuador, rose in rebellion, August 10, 1810, and during the same year Mexico and La Plata began their long struggle for independence.]
106 [During the American War of Independence (1775-83), and afterwards during the French Revolution, it was the custom to plant trees as "symbols of growing freedom." The French trees were decorated with "caps of Liberty." No such trees had ever been planted in Spain. (See note by the Rev. E.C. Everard Owen, Childe Harold, 1897, p. 158.)]
dk And thou, my friend! since thus my selfish woe Bursts from my heart,{ to weaken in however light my strain, for ever light the——.—[D.] Had the sword laid thee, with the mighty, low Pride had forbade me of thy fall to plain.—[MS. D.]
107 [Compare the In Memoriam stanzas at the end of Beattie's Minstrel—"And am I left to unavailing woe?" II. 63, line 2.]
dl ——belov'd the most.—[MS. D.]
108 [With reference to this stanza, Byron wrote to Dallas, October 25, 1811 (Letters, 1898, ii. 58, 59), "I send you a conclusion to the whole. In a stanza towards the end of Canto I. in the line,
"Oh, known the earliest and beloved the most,
I shall alter the epithet to 'esteemed the most.'"]
dm ——where none so long was dear.—[MS. D.]
dn And fancy follow to——.—[MS. D.]
109 "Fytte" means "part."—[Note erased.]
Notes
to
Childe Harold's Pilgrimage.
Canto I.
1.
Yes! sighed o'er Delphi's long deserted shrine.
Stanza i. line 6.
The little village of Castri stands partially on the site of Delphi. Along the path of the mountain, from Chrysso, are the remains of sepulchres hewn in and from the rock:—"One," said the guide, "of a king who broke his neck hunting." His majesty had certainly chosen the fittest spot for such an achievement.
A little above Castri is a cave, supposed the Pythian, of immense depth; the upper part of it is paved, and now a cowhouse.
On the other side of Castri stands a Greek monastery; some way above which is the cleft in the rock, with a range of caverns difficult of ascent, and apparently leading to the interior of the mountain; probably to the Corycian Cavern mentioned by Pausanias. From this part descend the fountain and the "Dews of Castalie."
Byron and Hobhouse slept at Crissa December 15, and visited Delphi December 16, 1809.—Travels in Albania, i. 199-209.]
2.
And rest ye at "Our Lady's house of Woe."
Stanza xx. line 4.
The convent of "Our Lady of Punishment," Nossa Señora de Pena, on the summit of the rock. Below, at some distance, is the Cork Convent, where St. Honorius dug his den, over which is his epitaph. From the hills, the sea adds to the beauty of the view.—[Note to First Edition.] Since the publication of this poem, I have been informed [by W. Scott, July 1, 1812] of the misapprehension of the term Nossa Señora de Pena. It was owing to the want of the tilde, or mark over the ñ, which alters the signification of the word: with it, Peña signifies a rock; without it, Pena has the sense I adopted. I do not think it necessary to alter the passage; as, though the common acceptation affixed to it is "Our Lady of the Rock," I may well assume the other sense from the severities practised there.—[Note to Second Edition.]
3.
Throughout this purple land, where Law secures not life.
Stanza xxi. line 9.
It is a well-known fact that in the year 1809, the assassinations in the streets of Lisbon and its vicinity were not confined by the Portuguese to their countrymen; but that Englishmen were daily butchered: and so far from redress being obtained, we were requested not to interfere if we perceived any compatriot defending himself against his allies. I was once stopped in the way to the theatre at eight o'clock in the evening, when the streets were not more empty than they generally are at that hour, opposite to an open shop, and in a carriage with a friend: had we not fortunately been armed, I have not the least doubt that we should have "adorned a tale" instead of telling one. The crime of assassination is not confined to Portugal; in Sicily and Malta we are knocked on the head at a handsome average nightly, and not a Sicilian or Maltese is ever punished!
4.
Behold the hall where chiefs were late convened!
Stanza xxiv. line 1.
The Convention of Cintra was signed in the palace of the Marchese Marialva. The late exploits of Lord Wellington