Life in South Africa. Lady Barker

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Life in South Africa - Lady Barker страница 12

Life in South Africa - Lady Barker

Скачать книгу

reminding one—except for the sentinel on duty—of a quiet country rectory: the other is a small block comprising the public offices. The original idea of this square building must have come from a model dairy. But the crowning absurdity of the place is the office of the colonial secretary, which stands nearly opposite. I am told that inside it is tolerably comfortable, being the remains of an old Dutch building: outside, it can only be compared to a dilapidated barn on a bankrupt farm, and when it was first pointed out to me I had great difficulty, remembering similar buildings in other colonies, in believing it was a public office.

      The native police look very smart and shiny in their white suits, and must be objects of envy to their black brethren on account of their “knobkerries,” the knobbed sticks which they alone are permitted to carry officially in their hands. The native loves a stick, and as he is forbidden to carry either an assegai—which is a very formidable weapon indeed—or even a knobkerry, only one degree less dangerous, he consoles himself with a wand or switch in case of coming across a snake. You never see a Kafir without something of the sort in his hand: if he is not twirling a light stick, then he has a sort of rude reed pipe from which he extracts sharp and tuneless sounds. As a race, the Kafirs make the effect of possessing a fine physique: they walk with an erect bearing and a light step, but in true leisurely savage fashion. I have seen the black race in four different quarters of the globe, and I never saw one single individual move quickly of his own free will. We must bear in mind, however, that it is a new and altogether revolutionary idea to a Kafir that he should do any work at all. Work is for women—war or idleness for men; consequently, their fixed idea is to do as little as they can; and no Kafir will work after he has earned money enough to buy a sufficient number of wives who will work for him. “Charlie,” our groom—who is, by the way, a very fine gentleman and speaks “Ingeliss” after a strange fashion of his own—only condescends to work until he can purchase a wife. Unfortunately, the damsel whom he prefers is a costly article, and her parents demand a cow, a kettle and a native hut as the price of her hand—or hands, rather—so Charlie grunts and groans through about as much daily work as an English boy of twelve years old could manage easily. He is a very amusing character, being exceedingly proud, and will only obey his own master, whom he calls his great inkosi or chief. He is always lamenting the advent of the inkosi-casa, or chieftainess, and the piccaninnies and their following, especially the “vaiter,” whom he detests. In his way, Charlie is a wag, and it is as good as a play to see his pretence of stupidity when the “vaiter” or French butler desires him to go and eat “sa paniche.” Charlie understands perfectly that he is told to go and get his breakfast of mealy porridge, but he won’t admit that it is to be called “paniche,” preferring his own word “scoff;” so he shakes his head violently and says, “Nay, nay, paniche.” Then, with many nods, “Scoff, ja;” and so in this strange gibberish of three languages he and the Frenchman carry on quite a pretty quarrel. Charlie also “mocks himself” of the other servants, I am informed, and asserts that he is the “indema” or headman. He freely boxes the ears of Jack, the Zulu refugee—poor Jack, who fled from his own country, next door, the other day, and arrived here clad in only a short flap made of three bucks’ tails. That is only a month ago, and “Jack” is already quite a petit maître about his clothes. He ordinarily wears a suit of knickerbockers and a shirt of blue check bound with red, and a string of beads round his neck, but he cries like a baby if he tears his clothes, or still worse if the color of the red braid washes out. At first he hated civilized garments, even when they were only two in number, and begged to be allowed to assume a sack with holes for the arms, which is the Kafir compromise when near a town between clothes and flaps made of the tails of wild beasts or strips of hide. But he soon came to delight in them, and is now always begging for “something to wear.”

      I confess I am sorry for Jack. He is the kitchen-boy, and is learning with much pains and difficulty the wrong language. My cook is also French, and, naturally, all that Jack learns is French, and not English. Imagine poor Jack’s dismay when, after his three years’ apprenticeship to us is ended, he seeks perhaps to better himself, and finds that no one except madame can understand him! Most of their dialogues are carried on by pantomime and the incessant use, in differing tones of voice, of the word “Ja.” Jack is a big, loutish young man, but very ugly and feeble, and apparently under the impression that he is perpetually “wanted” to answer for the little indiscretion, whatever it was, on account of which he was forced to flee over the border. He is timid and scared to the last degree, and abjectly anxious to please if it does not entail too much exertion. He is, as it were, apprenticed to us for three years. We are bound to feed and clothe and doctor him, and he is to work for us, in his own lazy fashion, for small wages. The first time Jack broke a plate his terror and despair were quite edifying to behold. Madame called him a “maladroit” on the spot. Jack learned this word, and after his work was over seated himself gravely on the ground with the fragments of the plate, which he tried to join together, but gave up the attempt at last, announcing in his own tongue that it was “dead.” After a little consideration he said slowly, several times, “Maldraw, ja,” and hit himself a good thump at each “ja.” Now, I grieve to say, Jack breaks plates, dishes and cups with a perfectly easy and unembarrassed conscience, and is already far too civilized to care in the least for his misfortunes in that line. Whenever a fowl is killed—and I came upon Jack slowly putting one to death the other day with a pair of nail-scissors—he possesses himself of a small store of feathers, which he wears tastefully placed over his left ear. A gay ribbon, worn like a bandeau across the forehead, is what he really loves. Jack is very proud of a tawdry ribbon of many colors with a golden ground which I found for him the other day, only he never can make up his mind where to wear it; and I often come upon him sitting in the shade with the ribbon in his hands, gravely considering the question.

      The Pickle and plague of the establishment, however, is the boy Tom, a grinning young savage fresh from his kraal, up to any amount of mischief, who in an evil hour has been engaged as the baby’s body-servant. I cannot trust him with the child out of my sight for a moment, for he “snuffs” enormously, and smokes coarse tobacco out of a cow’s horn, and is anxious to teach the baby both these accomplishments. Tom wears his snuff-box—which is a brass cylinder a couple of inches long—in either ear impartially, there being huge slits in the cartilage for the purpose, and the baby never rests till he gets possession of it and sneezes himself nearly into fits. Tom likes nursing Baby immensely, and croons to him in a strange buzzing way which lulls him to sleep invariably. He is very anxious, however, to acquire some words of English, and I was much startled the other day to hear in the verandah my own voice saying, “What is it, dear?” over and over again. This phrase proceeded from Tom, who kept on repeating it, parrot-fashion—an exact imitation, but with no idea of its meaning. I had heard the baby whimpering a little time before, and Tom had remarked that these four words produced the happiest effect in restoring good-humor; so he learned them, accent and all, on the spot, and used them as a spell or charm on the next opportunity. I think even the poor baby was puzzled. But one cannot feel sure of what Tom will do next. A few evenings ago I trusted him to wheel the perambulator about the garden-paths, but, becoming anxious in a very few minutes to know what he was about, I went to look for him. I found him grinning in high glee, watching the baby’s efforts at cutting his teeth on a live young bird. Master Tom had spied a nest, climbed the tree, and brought down the poor little bird, which he presented to the child, who instantly put it into his mouth. When I arrived on the scene Baby’s mouth was full of feathers, over which he was making a very disgusted face, and the unhappy bird was nearly dead of fright and squeezing, whilst Tom was in such convulsions of laughter that I nearly boxed his ears. He showed me by signs how Baby insisted on sucking the bird’s head, and conveyed his intense amusement at the idea. I made Master Tom climb the tree instantly and put the poor little half-dead creature back into its nest, and sent for Charlie to explain to him he should have no sugar—the only punishment Tom cares about—for two days. I often think, however, that I must try and find another penalty, for when Tom’s allowance of sugar is stopped he “requisitions” that of every one else, and so gets rather more than usual. He is immensely proud of the brass chin-strap of an old artillery bushy which has been given to him. He used to wear it across his forehead in the favorite Kafir fashion, but as the baby always made it his first business to pull this shining strap down over Tom’s

Скачать книгу