Musicians of To-Day. Romain Rolland

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Musicians of To-Day - Romain Rolland страница 9

Musicians of To-Day - Romain Rolland

Скачать книгу

Do people think he composes at random as his genius whispers to him? One must at least say this: A symphony of Beethoven's is a "definite" work down to its innermost folds; and Beethoven had, if not an exact knowledge, at least a clear intuition of what he was about. His last quartets are descriptive symphonies of his soul, and very differently carried out from Berlioz's symphonies. Wagner was able to analyse one of the former under the name of "A Day with Beethoven." Beethoven was always trying to translate into music the depths of his heart, the subtleties of his spirit, which are not to be explained clearly by words, but which are as definite as words—in fact, more definite; for a word, being an abstract thing, sums up many experiences and comprehends many different meanings. Music is a hundred times more expressive and exact than speech; and it is not only her right to express particular emotions and subjects, it is her duty. If that duty is not fulfilled, the result is not music—it is nothing at all.

      Berlioz is thus the true inheritor of Beethoven's thought. The difference between a work like Roméo and one of Beethoven's symphonies is that the former, it would seem, endeavours to express objective emotions and subjects in music. I do not see why music should not follow poetry in getting away from introspection and trying to paint the drama of the universe. Shakespeare is as good as Dante. Besides, one may add, it is always Berlioz himself that is discovered in his music: it is his soul starving for love and mocked at by shadows which is revealed through all the scenes of Roméo.

      I will not prolong a discussion where so many things must be left unsaid. But I would suggest that, once and for all, we get rid of these absurd endeavours to fence in art. Do not let us say: Music can. … Music cannot express such-and-such a thing. Let us say rather, If genius pleases, everything is possible; and if music so wishes, she may be painting and poetry to-morrow. Berlioz has proved it well in his Roméo.

      This Roméo is an extraordinary work: "a wonderful isle, where a temple of pure art is set up." For my part, not only do I consider it equal to the most powerful of Wagner's creations, but I believe it to be richer in its teaching and in its resources for art—resources and teaching which contemporary French art has not yet fully turned to account. One knows that for several years the young French school has been making efforts to deliver our music from German models, to create a language of recitative that shall belong to France and that the leitmotif will not overwhelm; a more exact and less heavy language, which in expressing the freedom of modern thought will not have to seek the help of the classical or Wagnerian forms. Not long ago, the Schola Cantorum published a manifesto that proclaimed "the liberty of musical declamation … free speech in free music … the triumph of natural music with the free movement of speech and the plastic rhythm of the ancient dance"—thus declaring war on the metrical art of the last three centuries.[84]

      Well, here is that music; you will nowhere find a more perfect model. It is true that many who profess the principles of this music repudiate the model, and do not hide their disdain for Berlioz. That makes me doubt a little, I admit, the results of their efforts. If they do not feel the wonderful freedom of Berlioz's music, and do not see that it was the delicate veil of a very living spirit, then I think there will be more of archaism than real life in their pretensions to "free music." Study, not only the most celebrated pages of his work, such as the Scène d'amour (the one of all his compositions that Berlioz himself liked best),[85] La Tristesse de Roméo, or La Fête des Capulet (where a spirit like Wagner's own unlooses and subdues again tempests of passion and joy), but take less well-known pages, such as the Scherzetto chanté de la reine Mab, or the Réveil de Juliette, and the music describing the death of the two lovers.[86] In the one what light grace there is, in the other what vibrating passion, and in both of them what freedom and apt expression of ideas. The language is magnificent, of wonderful clearness and simplicity; not a word too much, and not a word that does not reveal an unerring pen. In nearly all the big works of Berlioz before 1845 (that is up to the Damnation) you will find this nervous precision and sweeping liberty.

      Then there is the freedom of his rhythms. Schumann, who was nearest to Berlioz of all musicians of that time, and, therefore, best able to understand him, had been struck by this since the composition of the Symphonic fantastique,[87] He wrote:—

      "The present age has certainly not produced a work in which similar times and rhythms combined with dissimilar times and rhythms have been more freely used. The second part of a phrase rarely corresponds with the first, the reply to the question. This anomaly is characteristic of Berlioz, and is natural to his southern temperament."

      Far from objecting to this, Schumann sees in it something necessary to musical evolution.

      "Apparently music is showing a tendency to go back to its beginnings, to the time when the laws of rhythm did not yet trouble her; it seems that she wishes to free herself, to regain an utterance that is unconstrained, and raise herself to the dignity of a sort of poetic language."

      And Schumann quotes these words of Ernest Wagner: "He who shakes off the tyranny of time and delivers us from it will, as far as one can see, give back freedom to music."[88]

      Remark also Berlioz's freedom of melody. His musical phrases pulse and flow like life itself. "Some phrases taken separately," says Schumann, "have such an intensity that they will not bear harmonising—as in many ancient folk-songs—and often even an accompaniment spoils their fulness."[89] These melodies so correspond with the emotions, that they reproduce the least thrills of body and mind by their vigorous workings-up and delicate reliefs, by splendid barbarities of modulation and strong and glowing colour, by gentle gradations of light and shade or imperceptible ripples of thought, which flow over the body like a steady tide. It is an art of peculiar sensitiveness, more delicately expressive than that of Wagner; not satisfying itself with the modern tonality, but going back to old modes—a rebel, as M. Saint-Saëns remarks, to the polyphony which had governed music since Bach's day, and which is perhaps, after all, "a heresy destined to disappear."[90]

      How much finer, to my idea, are Berlioz's recitatives, with their long and winding rhythms,[91] thanWagner's declamations, which—apart from the climax of a subject, where the air breaks into bold and vigorous phrases, whose influence elsewhere is often weak—limit themselves to the quasi-notation of spoken inflections, and jar noisily against the fine harmonies of the orchestra. Berlioz's orchestration, too, is of a more delicate temper, and has a freer life than Wagner's, flowing in an impetuous stream, and sweeping away everything in its course; it is also less united and solid, but more flexible; its nature is undulating and varied, and the thousand imperceptible impulses of the spirit and of action are reflected there. It is a marvel of spontaneity and caprice.

      In spite of appearances, Wagner is a classicist compared with Berlioz; he carried on and perfected the work of the German classicists; he made no innovations; he is the pinnacle and the close of one evolution of art. Berlioz began a new art; and one finds in it all the daring and gracious ardour of youth. The iron laws that bound the art of Wagner are not to be found in Berlioz's early works, which give one the illusion of perfect freedom.[92]

      As soon as the profound originality of Berlioz's music has been grasped, one understands why it encountered, and still encounters, so much secret hostility. How many accomplished musicians of distinction and learning, who pay honour to artistic tradition, are incapable of understanding Berlioz because they cannot bear the air of liberty breathed by his music. They are so used to thinking in German, that Berlioz's speech upsets and shocks them. I can well believe it. It is the first time a French musician has dared to think in French; and that is the reason why I warned you of the danger of accepting too meekly German ideas about Berlioz. Men like Weingartner, Richard Strauss, and Mottl—thoroughbred musicians—are, without doubt, able to appreciate Berlioz's genius better and more quickly than we French musicians. But I rather mistrust the kind of appreciation they feel for a spirit so opposed to their own. It is for France and French people to learn to read his thoughts; they are intimately theirs, and one day will give them their salvation.

      Berlioz's

Скачать книгу