Темные искусства. Оскар де Мюриэл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Темные искусства - Оскар де Мюриэл страница 17

Темные искусства - Оскар де Мюриэл Tok. Логика и игра

Скачать книгу

уже выписывал сомнительные заключения.

      – Одно! Одно заключение. И тот говнюк точно был чокнутым!

      Сил спорить о наших старых делах у меня не было.

      – Я просто пытаюсь предложить тебе альтернативу.

      Пока мы спускались с крутого Кэлтонского холма, Макгрей раскуривал сигару. Я видел, что он очень старается держать себя в узде. Он понимал, что я все еще горюю по погибшему дяде и с трудом сохраняю присутствие духа.

      Наконец он набрал воздух и заговорил.

      – Я съезжу к Клоустону, если до этого дойдет, хоть и знаю, что он скажет. А сейчас…

      – А сейчас нам нужно составить план действий, сосредоточиться на уликах и обсудить теории. Правдоподобные теории. У меня уже есть парочка.

      Пока я разглагольствовал, мы дошли до перекрестка у Северного моста: слева лежал обшарпанный средневековый Старый город, справа – богатый Новый город.

      – Как насчет стаканчика виски и тарелки стовиса[5] в «Энсине»? – предложил Макгрей. – Я умираю от голода и капельки в рот не брал со вчерашнего дня. Можем там все обмозговать.

      – Нет, я иду в «Нью-клаб». Мне нужно как следует поесть, и я не желаю ужинать за грязным столом.

      – Фрей…

      – Я перефразирую, – возвысил я голос. – Я иду в «Нью-клаб». Если хочешь обсудить дело сегодня, можешь проследовать за мной. И если тебя что-то не устраивает, можешь подать жалобу тому долбаному клоуну, который ныне руководит вашей распроклятой шотландской полицией. Мне совершенно наплевать.

      И я быстро зашагал в сторону показавшихся вдали огней Принсес-стрит.

      – Ох, раньше с тобой попроще было, пока ты яйца не отрастил!

* * *

      В своих цветастых клетчатых брюках, изношенном пальто и несвежей рубашке Девятипалый, сидевший посреди главной обеденной залы «Нью-клаба», выглядел как горящий маяк в ночи. Его застольные манеры отвечали облику: он чавкал, причмокивал, ковырял в зубах ногтями и, расправившись со стейком, издал такую мощную отрыжку, что чуть стекла из окон не повыпадали. Мне пришлось забрать свой бокал с вином из области поражения.

      – Неплохой бычок, – сказал он. – Сыроват, правда.

      Я молча пригубил вино, ощущая на себе укоризненные взгляды ужинавших вокруг, сплошь одетых в черное и белое. Я видел, что Макгрей очень переживает; несмотря на внешнюю беспечность, его выдавало нервное блуждание глаз.

      – Мадам Катерина упомянула, что вы с ней старые друзья, – сказал я, когда официант унес наши тарелки. – Ты не рассказывал мне, когда вы познакомились.

      Прежде чем ответить, Макгрей заглотил полпинты эля (за которым официантам пришлось сбегать в ближайший паб).

      – Лет пять назад, что ли. Она была одной из первых провидиц, которых я встретил, когда сестра… попала в беду.

      Он перевел взгляд на культю недостающего пальца, и я решил больше не заговаривать об Эми.

      – Как ты ее нашел? Я о Катерине. На мой взгляд,

Скачать книгу


<p>5</p>

Стовис – традиционное блюдо шотландской кухни, тушеный картофель с мясом.