Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая. Кирилл Шатилов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая - Кирилл Шатилов страница 3
I am going to London
Одно время я даже говорил своим ученикам о том, что здесь конструкция to be going to просто-напросто поглотила последующий глагол go в силу стремления любого языка к лаконичности. Однако сегодня я понимаю, что это заявление не совсем верно, поскольку неоднократно впоследствии встречал формы I am going to go to London в контексте, когда говорящий подчёркивает именно то, что он «собирается» отправиться в Лондон.
Итога подводить не стану. Если вы до сих пор ещё не уловили разницы между этими двумя схожими внешне грамматическими формами, лучше перечитайте.
Разница между Only и Just
Не самая простая тема, но попытаемся разобраться вместе. Для этого нужно помнить главный принцип синонимов, о котором я писал неоднократно ранее: если два схожих по значению слова в языке сосуществуют, значит, они всё-таки разные. Давайте с разницы между only и just начнём.
I’ve just woken up
Это тот пример, когда замена на only просто невозможна. Здесь just соответствует русскому «только что».
Однако если мы слегка видоизменим контекст, only легко впишется:
I finished my homework only an hour ago
Здесь мы уже говорим не о «только что», а о конкретном времени, очень коротком – «только» (час назад) или «всего лишь» (час назад).
А когда же just и only можно безболезненно заменять друг на друга, не меняя смысла высказывания?
Во-первых, когда мы хотим сказать «просто, только». Например:
I only wanted to ask a quick question.
I just wanted to ask a quick question.
Во-вторых, когда говорим о чём-то единственном в своём роде:
He only calls me when he needs help.
He just calls me when he needs help.
В-третьих, когда «только» и «всего лишь» относятся не ко времени, как в первом примере, а к количеству, например:
I have just a few chocolates left.
I have only a few chocolates left.
Наконец, подытоживая схожесть, можно сказать, что only может заменяться на just (и наоборот), когда оно играет роль наречия:
Mozart was only five when he started composing.
Mozart was just five when he started composing.
Хотя с историческим Моцартом вопрос для меня не столь очевиден, как пример для наших с вами целей, думаю, он сгодится.
Теперь давайте обратим внимание на разницу и рассмотрим just и only по отдельности.
Only приходит нам на ум первым и последним, когда мы имеем в виду значение «единственный»:
I think it is an advantage to be an only child.
Если хотите, можете заметить, что здесь only вообще никакое не наречие, а самое что ни на есть прилагательное. Сюда же подходят такие примеры, как:
Only you can understand me.
Кстати, в отличие от just, only может использоваться даже в качестве союза, заменяя, например, but:
We both live in the same city only I live closer to the sea.
He’s got a great sense of humour