Epigramme in Sri Aurobindos Savitri. Sri Aurobindo
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Epigramme in Sri Aurobindos Savitri - Sri Aurobindo страница 4
Raum ist er selbst und Zeit ist einzig er.
I.4.764
A mutual debt binds man to the Supreme:
Eine gegenseitige Schuld bindet den Menschen an den Erhabenen:
I.4.777
We are sons of God and must be even as he:
Wir sind die Söhne Gottes und müssen sein wie er:
I.4.779
Our life is a paradox with God for key.
Unser Leben ist ein Paradox mit Gott als Schlüssel.
I.4.781
The secret God beneath the threshold dwells.
Der geheime Gott wohnt unter der Schwelle.
I.4.787
His own self’s truth he seeks who is the Truth;
Er, der die Wahrheit ist, sucht die Wahrheit seines eigenen Selbstes;
I.4.802
He is the Player who became the play,
Er ist der Spieler, der das Spiel wurde,
I.4.803
He is the Thinker who became the thought;
Er ist der Denker, der das Denken wurde;
I.4.804
He is the many who was the silent One.
Er ist die Vielen, der der stille Eine war.
I.4.805
...new horizons lure the mind’s advance.
...neue Horizonte locken das Voranschreiten des Mentals.
I.4.835
There is no last certitude in which thought can pause
Es gibt keine letzte Gewissheit, in der Denken verweilen kann
I.4.837
There is a truth to know, a work to do;
Eine Wahrheit gibt es zu wissen, ein Werk zu tun;
I.4.952
There is a plan in the Mother’s deep world-whim,
Es gibt einen Plan in der tiefgründigen Welten-Laune der Mutter,
I.4.954
The Ideal must be Nature’s common truth,
Das Ideal muss der Natur allgemeine Wahrheit sein,
I.5.99
Only beginnings are accomplished here;
Nur Anfänge sind hier bisher erreicht;
I.5.116
...all seems a misfit of half ideas,
...alles wirkt wie ein Flickwerk aus halben Sachen,
I.5.119
Here chaos sorts itself into a world,
Hier fügt sich das Chaos selbst zu einer Welt,
I.5.123
There is no perfect answer to our hopes;
Es gibt keine vollkommene Antwort auf unser Hoffen;
I.5.131
Thought climbs in vain and brings a borrowed light,
Denken steigt vergeblich auf und bringt geborgtes Licht,
I.5.133
Our hearts clutch at a forfeited heavenly bliss.
Nach einer verwirkten himmlischen Seligkeit greift unser Herz.
I.5.135
In each success a seed of failure lurks.
In jedem Erfolg lauert eine Saat des Fehlschlags.
I.5.151
Mind is a mediator divinity:
Das Mental ist ein göttlicher Vermittler:
I.5.381
Mind can suspend or change earth’s concrete law.
Das Mental kann das konkrete Gesetz der Erde außer Kraft setzen oder verändern.
I.5.383
Even in this rigid realm, Mind can be king:
Selbst in diesem starren Bereich hier, kann der mentale Geist König sein:
I.5.405
All’s miracle here and can by miracle change.
Hier ist alles Wunder und kann durch Wunder gewandelt werden.
I.5.410
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.