Искупление Габриеля. Сильвейн Рейнард
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард страница 21
![Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард Сто оттенков любви. Запретные удовольствия](/cover_pre94830.jpg)
Неизвестно откуда Джулия услышала тихий шепот: «Если у тебя будет ребенок от Габриеля, часть его навсегда останется с тобой».
Не столько смысл произнесенных слов, сколько сам голос заставил ее вздрогнуть.
Заметив это, Ричард встал и накрыл плечи невестки пледом.
– Спасибо… Скажи, тебе нравится жить в Филадельфии?
– Моя работа оказалась совсем не такой, какой я себе ее представлял, когда уходил с прежней, – сказал Ричард, стряхивая сигарный пепел. – Я переезжал туда, чтобы быть поближе к Рейчел и Скотту. Но видимся мы редко. У них своя жизнь, свои семьи. Все мои друзья, включая твоего отца, остались здесь.
– Возвращайся.
– Что ты сказала? – Ричард развернул кресло и сел лицом к Джулии.
– Возвращайся в Селинсгроув. Живи здесь.
– Теперь это ваш дом. Твой и моего сына.
– Мы бываем здесь лишь наездами. Нам вполне хватит прежней комнаты Габриеля. Мы туда переберемся, а ты перевози вещи из Филадельфии.
– Спасибо за любезное предложение, но я сделал выбор. Более года назад я продал этот дом Габриелю.
– Он будет только рад, если ты вернешься. Это по-настоящему твое место.
– Я никогда не беру своих слов назад, – покачал головой Ричард.
Джулия лихорадочно придумывала убедительный довод:
– Для нас это было бы мицва.[7] А мы нуждаемся в благословении.
– Так я обычно говорил Габриелю, когда он упрямился, – усмехнулся Ричард. – И какое же благословение вам требуется?
Джулия перестала улыбаться:
– У меня есть молитва, оставшаяся без ответа.
Ричард ждал пояснений, но их не было. Тогда он затянулся сигарой и стал медленно выпускать колечки дыма.
– Я считаю, что на каждую молитву рано или поздно приходит ответ. Но я обязательно буду молиться, чтобы ты получила ответ. Не скрою: мне соблазнительна мысль о возвращении сюда. Однако вы с Габриелем потратили столько времени, делая этот дом своим. Вы поменяли мебель на первом этаже, покрасили стены…
– В свое время ты закладывал этот дом, чтобы расплатиться по долгам Габриеля за наркотики.
– Никак он рассказал тебе об этом? – удивился Ричард.
– Да.
– Это уже давняя история. Габриель потом вернул нам все деньги.
– Чем для него не повод позвать тебя назад в Селинсгроув?
– Отец пойдет на что угодно ради своего ребенка, – сказал Ричард, и лицо его стало серьезным. – Меня тогда не заботили деньги. Я пытался спасти его жизнь.
– И ты спас. Вы с Грейс его спасли. – Джулия обвела глазами двор. – Пока этот дом принадлежит семье и мы можем собираться здесь на День благодарения и в Рождество, не имеет значения, кто владеет домом и кто в нем живет. – Со двора потянуло прохладным ветром, и Джулия поплотнее закуталась в плед. – Габриель никогда
7
В переводе с иврита «благодеяние», «благое дело».