Возлюбленная герцога. Сара Маклейн
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Возлюбленная герцога - Сара Маклейн страница 13
Зверь запустил руки в волосы и повернулся к ней, не обращая внимания на ее возмущение:
– Он едва не убил мою девочку. Она могла… – Он замолчал, не желая произносить страшное слово вслух. – И это после того, как он оставил Дьявола замерзать насмерть! После того, как чуть не убил тебя много лет назад. Господи, вы все могли…
У Грейс сердце сжалось в груди. Уит всегда их защищал. Отчаянно стремился уберечь их, даже когда был для этого слишком маленьким и тощим. Она кивнула.
– Знаю. Но мы все здесь, а твоя леди идет на поправку.
Он хрипло, прерывисто выдохнул.
– Это единственная причина, почему мой кинжал еще не вонзился ему в брюхо.
Далия кивнула. Он заслужил отмщения. Все они заслужили. И она собиралась помочь братьям. Но не так.
Дьявол заговорил, не отходя от двери. Он стоял там, прислонившись к стене, обманчиво небрежно скрестив длинные ноги.
– А ты почему-то остаешься спокойной, Грейс. Похоже, хочешь, чтобы он остался жив.
Понимая, куда он клонит, она прищурилась.
– Женщинам не дарована роскошь впадать в бешенство.
– Говорят, ты на него пялишься, просто пожираешь глазами.
Вот тут ее действительно захлестнул гнев, пальцы вцепились в красный шарф, обмотанный вокруг талии.
– Кто говорит? – Уит не ответил, и она повернулась к Дьяволу: – Кто это говорит?
Дьявол неспешно дважды ударил тростью в пол.
– Признай, очень странно, что ты его лечишь. Зева сказала, ты все делаешь сама. Буквально оттащила его от смертного порога. Отказалась звать доктора. – Он бросил многозначительный взгляд на ее заваленный бумагами письменный стол. – А пока ты с ним нянчишься, клубные дела только копятся.
Грейс нахмурилась.
– Во-первых, Зева слишком много болтает. – Братья никак не отозвались, и она добавила: – Во-вторых, мой стол всегда так выглядит, и вам это известно. И в-третьих, чем больше людей будет знать, что он здесь, тем меньше шансов, что он понесет заслуженное наказание.
Вот так. Вот почему она промывала его раны. Почему трогала его лоб, опасаясь жара. Почему замирала в темноте, прислушиваясь к его ровному дыханию.
Только и всего.
И это не имеет никакого отношения к прошлому.
– Чем больше народу будет знать о том, что он здесь, тем более опасен он для всех нас, – добавила она.
– Он и так опасен для всех нас, – сказал Дьявол.
Вспыхнули досада и раздражение. Брат произнес это так тихо и спокойно, словно говорил о прибытии в порт очередного судна с грузом. Она знала, что он говорит правду. Знала также, что удерживать герцога Марвика в плену на пятом этаже номера 72 на Шелтон-стрит – не самый разумный образ действия.
– Назови мне одну убедительную причину, по которой я не должен убить его после всего, что он натворил. После того, что он сделал с Дьяволом. После Хэтти. После грузов, которые он погубил. Людей, на которых напал. Тех, которые не выжили. Пять человек. Гарден требует