Английская романтическая поэзия. Отсутствует

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Английская романтическая поэзия - Отсутствует страница 1

Английская романтическая поэзия - Отсутствует

Скачать книгу

я чего

      Нервы сердца твоего?

      Чьею страшною рукой

      Ты был выкован – такой?

      Чей был молот, цепи чьи,

      Чтоб скрепить мечты твои?

      Кто взметнул твой быстрый взмах,

      Ухватил смертельный страх?

      В тот великий час, когда

      Воззвала к звезде звезда,

      В час, как небо все зажглось

      Влажным блеском звездных слез, —

      Он, создание любя,

      Улыбнулся ль на тебя?

      Тот же ль он тебя создал,

      Кто рожденье агнцу дал?

      Ночь

      Перевод К. Бальмонта

      Скрылось солнце в сонной дали,

      Горит вечерняя звезда.

      Птицы в гнездах замолчали,

      Я своего ищу гнезда.

      Свод небесный высок,

      И луна, как цветок,

      Неба тихая дочь,

      Ясно смотрит на ночь.

      Мир вам, долы, рощи, нивы,

      Где был восторг веселых стад,

      Где, легки и молчаливы,

      Блуждая, ангелы блестят.

      Их нельзя увидать,

      Но от них благодать —

      Всем листам и цветам,

      Всем вздыхающим снам.

      То в кусты они заглянут,

      Тепло ли птичкам в их гнезде.

      То у нор звериных встанут,

      Посмотреть, нет ли боли где.

      Чуть кто горько вздохнет,

      Пусть скорей он уснет,

      Близ него посидят,

      Усыпят ум и взгляд.

      Если волки жадно воют,

      Они, жалея их, стоят,

      Грустным видом успокоят

      И малых агнцев сохранят.

      Если ж, робок и тих,

      Кто погибнет из них,

      Всех загубленных тут

      В новый мир поведут.

      Тайна любви

      Перевод К. Бальмонта

      Не ищи сказать любовь,

      Рассказать ее нельзя.

      Нежный ветер движется

      Молча и невидимо.

      Я сказал свою любовь

      Всё ей сердце рассказал,

      С трепетом и с ужасом.

      Ах, она сокрылась прочь.

      Только что ушла она,

      Странник мимо путь держал,

      Молча и невидимо.

      Вздохом он унес ее!

      Радость-дитя

      Перевод К. Бальмонта

      «Нет мне названья,

      Мне только два дня».

      Как же назвать?

      «Нет счастливей меня;

      Радость – названье мое».

      Нежная радость

      Да будет с тобой,

      Светлая радость

      Мечтой голубой

      Смотрится в сердце твое.

      Нежная радость,

      Есть ли нежней?

      Светлая радость

      Только двух дней: —

      Слушай с улыбкой,

      Я песню пою,

      Песней приветствую

      Радость мою.

      Маленький мальчик, потерявшийся

      Перевод К. Бальмонта

      «Отец, отец, куда ты идешь?

      О, не иди так быстро!

      Ответь мне, отец, я твой маленький мальчик,

      Иначе я потеряюсь».

      Ночь была темна, не было отца,

      Ребенок измок от росы;

      Глубока была топь, и плакал ребенок,

      И прочь улетали туманы.

      Маленький мальчик, найденный

      Перевод К. Бальмонта

      Маленький мальчик в пустынном болоте,

      Влекомый блуждающим светом,

      Начал рыдать, но Бог, всегда близкий,

      Предстал, как отец, весь в белом.

      Он склонился к нему, и за руку взял,

      И, целуя, привел его к матери,

      В то время как, бледная, в долине пустынной,

      Она искала любимого мальчика.

      Колыбельная песня

      Перевод К. Бальмонта

      Сладость снов, сойди, как тень,

      Сон, дитя мое одень.

      Сны, сойдите, как ручей,

      Лунных ласковых лучей.

      Сладкий

Скачать книгу