Кангюй. Церемония. Марат Байпаков

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кангюй. Церемония - Марат Байпаков страница 13

Кангюй. Церемония - Марат Байпаков

Скачать книгу

я почитаю, правитель Кангюя… – хрипит в потолок Евкратид.

      Пятеро свидетелей затянувшегося приветствия государственных лиц сдержанно улыбаются, выдавая знание языка явану. Евкратид, заметив улыбки, разжимает объятия, обводит присутствующих мутным взглядом.

      – Им можно доверять, друг Кушан?

      – Можно, друг Евкратид. Они моя тень. – Воин снимает тяжёлый шлем. Бронзовые нащёчники шлема встречаются друг с другом. Позвякивают ритуальным колокольчиком. – Аристократ Евкратид, продолжим в царской повозке?

      – А с тобой, почтенный царь кочевников…

      – …Не царь, но вождь, – поправляет Кушан Евкратида.

      – …Вождь племён Кангюя, – подхватывает предложенную поправку посланник Бактрии, – …мы нигде ранее не встречались? Сдаётся мне, видел я тебя. Не могу только вспомнить где. – Посол морщит лоб, словно точно вспомянув место встречи. – Правитель Кангюя, не бывал ли ты в Антиохии Несайской, столице провинции Несайя? Видел я тебя паломником около усыпальницы Антиоха. Хотя нет. Невозможно. Несайя сирийских царей тебе неинтересна. Прости меня за глупый вопрос. Обознался по нетрезвости. Далеко ли поедем, царь Кушан?

      Посол с готовностью накидывает на себя дорожный плащ, нахлобучивает по густые брови кожаную кавсию.

      – Недалеко, посол Евкратид, семь дней пути на северо-запад в степь, по берегам озера Чайчаста38, по землям Турана – союза племён Арьйошайана39 к вассалам моим, во владение Янь-Сай, к народу, именующему себя наследниками волков. Спутников своих эллинов из Бактрии здесь оставь. Мои люди позаботятся о них.

      Евкратид удивлённо вскидывает голову. Посол явно не ожидал подобного предложения.

      – Опасаешься тягот неизвестного пути, посол? – Соправитель вопросительно вглядывается в раскрасневшееся от вина лицо эллина. – Сапоги, одежду из кожи, шубу из бобра дадим – в Янь-Сае и летом холодно ночами. Осенью может и снег нас осыпать. Охрана почётная твоя из этеров40 привлечёт неприятности.

      – Не страшусь холода. Холод знаком по горам Бактрии. Чтимый правитель Кангюя, с тобой последую. Благодарю за приглашение. Мне будут завидовать, ведь эллины до меня в Янь-Сае не бывали. О таком царстве у нас и не знают. – Евкратид любуется даром, уверенно шагает к выходу. В шаге от двери целует золото, прижимает к груди якорь Селевкидов. – Кто же тебя, царь кочевников, так эллинскому языку обучил? Откровенности потребуют с меня? О-о-о, на семь дней пути с меня совместных замыслов ожидается? И даже, так понимаю, смертельно-опасно-тайных?

      Идущий первым Кушан резко оборачивается к послу, молча прикладывает правую руку к руке Евкратида, что прижата с даром к груди, требовательно вглядывается в глаза гостя.

      – Да-да, понимаю, царь Кушан. Не доехал я до Кангхи. Проводники ненадёжные, похитивши серебро, покинули меня. Заблудился в незнакомых местах. Увидел загадочное озеро Ворукаша.

Скачать книгу


<p>38</p>

Озеро Чайчаста – упомянутый в Авесте и исчезнувший в позднее средневековье водоём, в который впадали реки Сырдарья, Сарысу и Чу. Отождествлено с озером Чушка-куль, расположенным несколько севернее развалин Отрара, где сейчас находится Бугуньское водохранилище (Казахстан).

<p>39</p>

Арьйошайана (Airyo Sayana) – страна ариев.

<p>40</p>

Этеры (др.-греч. ἑταῖροι – товарищи) – тяжеловооружённые всадники.