Клятва француза. Фиона Макинтош
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Клятва француза - Фиона Макинтош страница 23
Тем не менее, пребывание на австралийской земле обнадеживало Люка, внушало ему чувство оптимизма. Он нежно обнял жену и сына.
– Мне стало легче на душе.
– Заметно, – ответила Лизетта с улыбкой, будто прощая ему отстраненность, мрачное настроение и уныние жизни в Англии.
– Здесь мы заживем по-другому, – пообещал он и поцеловал жену в макушку.
Лизетта безмолвно кивнула, не в силах сдержать подступивших слез. Люк, желая дать жене время собраться с чувствами, подхватил сына на руки.
– Местные жители называют этот корабль «лодкой», – объяснил он.
– А мы называем его пароход? – уточнил мальчик.
– Правильно. И все пассажиры на нем живут в Тасмании. Мы тоже будем там жить.
– Я знаю, мне мама сказала. Наш старый дом остался далеко-далеко.
– И теперь мы построим себе новый.
Гарри восторженно закивал, словно ему предложили мороженое: он был еще слишком мал и не представлял себе важности происходящего. Люк решил во что бы то ни стало добиться успеха в новой, неведомой жизни.
– А почему нас высадят не в Лонсестоне, а в Бьюти-Пойнт? – спросила Лизетта. – Я читала, что в городе есть порт Кингс-Уорф.
– Кингс-Уорф предназначен для товарных судов, а в Бьюти-Пойнт есть пассажирский терминал. Оттуда мы поедем в город на автобусе, – пояснил Люк. Эти сведения он успел разузнать в порту Мельбурна.
Лизетта не ответила, но по выражению ее лица Люк понял, что она устала от переездов.
– Бассов пролив в два раза шире Ла-Манша. Здесь часто штормит, – заметил стоящий рядом пассажир, судя по всему, бывший моряк. – Нам повезло, сегодня погода хорошая. – Он подмигнул Лизетте, задумчиво раскуривая трубку. – А вы приезжие?
– Да, – ответил Люк. – Прибыли сегодня пароходом из Англии.
– Англичане, что ли? Какой-то акцент у вас странный, – хмыкнул старый моряк.
Люк, привыкший к подобным замечаниям еще со времен работы на маяке, не стал обижаться и объяснил:
– Я француз. Меня зовут Люк Рэйвенс.
– Рэйвенс? Не очень-то французская фамилия, – улыбнулся собеседник и вежливо приподнял фуражку. – Миссис Рэйвенс, очень приятно. Ах, такая худышка! Ты, сынок, держи ее покрепче, чтобы ветрами ревущих сороковых не унесло.
Лизетта недоуменно улыбнулась, Люк удивленно поглядел на старого моряка.
– Меня зовут Джим Паттерсон, – наконец-то представился собеседник. – Про наши бури вы еще узнаете.
– А это наш сын, Гарри. Поздоровайся с мистером Паттерсоном, солнышко, – сказала Лизетта.
– Здравствуйте, мистер Паттерсон. Мне ваша фуражка очень нравится, – заявил Гарри.
– Бойкий мальчуган, – заметил Джим. – Вырастет настоящим австралийцем. Вы на постоянное жительство приехали?
Люк