Клятва француза. Фиона Макинтош

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Клятва француза - Фиона Макинтош страница 23

Клятва француза - Фиона Макинтош

Скачать книгу

пока не входило.

      Тем не менее, пребывание на австралийской земле обнадеживало Люка, внушало ему чувство оптимизма. Он нежно обнял жену и сына.

      – Мне стало легче на душе.

      – Заметно, – ответила Лизетта с улыбкой, будто прощая ему отстраненность, мрачное настроение и уныние жизни в Англии.

      – Здесь мы заживем по-другому, – пообещал он и поцеловал жену в макушку.

      Лизетта безмолвно кивнула, не в силах сдержать подступивших слез. Люк, желая дать жене время собраться с чувствами, подхватил сына на руки.

      – Местные жители называют этот корабль «лодкой», – объяснил он.

      – А мы называем его пароход? – уточнил мальчик.

      – Правильно. И все пассажиры на нем живут в Тасмании. Мы тоже будем там жить.

      – Я знаю, мне мама сказала. Наш старый дом остался далеко-далеко.

      – И теперь мы построим себе новый.

      Гарри восторженно закивал, словно ему предложили мороженое: он был еще слишком мал и не представлял себе важности происходящего. Люк решил во что бы то ни стало добиться успеха в новой, неведомой жизни.

      – А почему нас высадят не в Лонсестоне, а в Бьюти-Пойнт? – спросила Лизетта. – Я читала, что в городе есть порт Кингс-Уорф.

      – Кингс-Уорф предназначен для товарных судов, а в Бьюти-Пойнт есть пассажирский терминал. Оттуда мы поедем в город на автобусе, – пояснил Люк. Эти сведения он успел разузнать в порту Мельбурна.

      Лизетта не ответила, но по выражению ее лица Люк понял, что она устала от переездов.

      – Бассов пролив в два раза шире Ла-Манша. Здесь часто штормит, – заметил стоящий рядом пассажир, судя по всему, бывший моряк. – Нам повезло, сегодня погода хорошая. – Он подмигнул Лизетте, задумчиво раскуривая трубку. – А вы приезжие?

      – Да, – ответил Люк. – Прибыли сегодня пароходом из Англии.

      – Англичане, что ли? Какой-то акцент у вас странный, – хмыкнул старый моряк.

      Люк, привыкший к подобным замечаниям еще со времен работы на маяке, не стал обижаться и объяснил:

      – Я француз. Меня зовут Люк Рэйвенс.

      – Рэйвенс? Не очень-то французская фамилия, – улыбнулся собеседник и вежливо приподнял фуражку. – Миссис Рэйвенс, очень приятно. Ах, такая худышка! Ты, сынок, держи ее покрепче, чтобы ветрами ревущих сороковых не унесло.

      Лизетта недоуменно улыбнулась, Люк удивленно поглядел на старого моряка.

      – Меня зовут Джим Паттерсон, – наконец-то представился собеседник. – Про наши бури вы еще узнаете.

      – А это наш сын, Гарри. Поздоровайся с мистером Паттерсоном, солнышко, – сказала Лизетта.

      – Здравствуйте, мистер Паттерсон. Мне ваша фуражка очень нравится, – заявил Гарри.

      – Бойкий мальчуган, – заметил Джим. – Вырастет настоящим австралийцем. Вы на постоянное жительство приехали?

      Люк

Скачать книгу