The Decameron: The Original English Translation by John Florio. Джованни Боккаччо
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Decameron: The Original English Translation by John Florio - Джованни Боккаччо страница 50
But well fare a good courage, where performance faileth, hee could liberally commend his passed joviall daies, and make a promise of as faire felicities yet to come; because his youth would renew it selfe like to the Eagle, and his vigour in as full force as before. But beside all these ydle allegations, would needs instruct his wife in an Almanacke or Kalender, which he had (formerly) bought at Ravenna, and wherein he plainely shewed her, that there was not one day in the yeere, but it was dedicated to some Saint or other. In reverence of whom, and for their sakes, he approved by divers arguments and reasons, that a man and his wife ought to abstaine from bedding together. Adding withall, that those Saints dayes had their Fasts and Feasts, beside the foure seasons of the yeer, the vigils of the Apostles, and a thousand other holy dayes, with Fridayes, Saterdayes, and Sundayes, in honor of our Lords rest, and al the holy time of Lent; as also certain observations of the Moone, and infinit other exceptions beside; thinking perhaps, that it was as convenient for men to refraine from their wives conversation, as he did often time from sitting in the Court. These were his dayly documents to his young wife, wherewith (poore soule) she became so tyred, as nothing could be more irksom to her, and very careful he was, lest any other should teach her what belonged to working daies, because he would have her know none but holy daies. It came to passe, that the season waxing extremely hot, Signior Ricciardo would go to recreate himselfe at his house in the country, neere to the blacke Mountaine, where for his faire wives more contentment, he continued divers daies together. And for her further recreation, he gave order to have a day of fishing, he going aboord a small Pinnace among the Fishers, and she in another, consorted with divers other Gentlewomen, in whose company she was very well pleased. Delight made them launch further into the Sea, then either the Judge was willing they should have done, or agreed with their owne safety. For sodainly a Galliot came upon them, wherein was one Pagamino a famous Pyrate, who espying the two Pinnaces, made presently to them, and seized on that wherein the women were. When he beheld there so faire a young Woman, he coveted after no other purchase; but mounting her into his Galliot, in the sight of Signior Ricciardo, who by this time was fearefully landed, he carried her away with him. When Signior Judge had seene this theft (he being so jealous of his wife, as scarsely he would let the ayre breathe on her) it were needlesse to know whether he was offended, or no. He made complaint at Pisa, and in other places beside, what injurie he had sustained by those Pyrates, in carrying away his wife from him: but all in vaine, he neither (as yet) knew the man, nor what was become of him. Pagamino perceiving what a beautifull woman shee was, made the more precious esteeme of his purchase, and being himselfe a Batchelor, intended to keepe her as his owne, comforting her with kinde and pleasing speeches, not using any ill demeanor to her, because she wept and lamented greevously. But when night came, her husbands Kalender falling from her girdle, and all the fasts and feasts quite out of her remembrance, she received such curtesies from Pagamino, that before they could arrive at Monaco, the Judge and his Law cases were almost out of memory; such was his affable behaviour to her, and she began to converse with him in more friendly manner, and he entreated her as honourably, as if she had bin his espoused wife.
Within a short while after, report had acquainted the Judge, where and how his wife was kept from him; whereupon hee determined, not to send, but rather to go himselfe in person, and to redeeme her from the Pyrate, with what summes of money he should demand. By sea he passed to Monaco, where he saw his wife, and she him, as (soone after) shee made known to Pagamino. The next morning, Signior Ricciardo meeting with Pagamino, made meanes to be acquainted with bim, and within lesse then an houres space, they grew into familiar conference; Pagamino yet pretending not to know him, but expected what issue this talke would sort to. When time served, the Judge discoursed the occasion of his comming thither, desiring him to demand what ransome he pleased, and that he might have his wife home with him. Whereto Pagamino answered.
My Lord Judge, you are welcome hither, and to answer you breefely very true it is, that I have a yong Gentlewoman in my house, whom I neither know to be your wife, or any other mans else whatsoever: for I am ignorant both of you and her, albeit she hath remained a while here with me. If you be her husband, as you seeme to avouch, I will bring her to you, for you appeare to be a worthy Gentleman, and (questionlesse) she cannot chuse but know you perfectly. If she do confirme that which you have saide, and be willing to depart hence with you: I shal rest well satisfied, and will have no other recompence for her ransome (in regard of your grave and reverend yeeres) but what your selfe shall please to give me. But if it fall out other then you have affirmed, you shal offer me great wrong, in seeking to get her from me; because I am a young man, and can as well maintaine so faire a wife as you, or any man else that I know. Beleeve it certainly, replyed the judge, that she is my wife, and if you please to bring me where she is, you shall soone perceive it: for she will presently cast her armes about my necke, and I durst adventure the utter losse of her, if she deny to do it in your presence. Come on then, saide Pagamino, and let us delay the time no longer.
When they were entred into Pagaminos house, and sat downe in the Hall, he caused her to be called, and she (being readily prepared for the purpose), came forth of her Chamber before them both, where friendly they sate conversing together; never uttering any word unto Signieur Ricciardo, or knowing him from any other stranger, that Pagamino might bring into the house with him. Which when my Lord the Judge beheld, (who expected to finde a farre more gracious welcome) he stoode as a man amazed, saying to himselfe. Perhaps the extraordinary greefe and melancholly suffered by me since the time of her losse, hath so altred my wonted complexion, that shee is not able to take knowledge of me. Wherefore, going neerer to her, he saide: Faire Love, deerely have I bought your going on fishing, because never man felt the like afflictions as I have done since the day when I lost you: but by this your uncivil silence, you seeme as if you did not know me. Why deerest love, seest thou not that I am thy husband Ricciardo, who am come to pay what ransome this Gentleman shall demaund, even in the house where now we are, so to convey thee home againe, upon his kind promise of thy deliverance, after the payment of thy ransome?
Bertolomea turning towards him, and seeming as if shee smiled to her selfe, thus answered. Sir, speake you to me? Advise your selfe well, least you mistake me for some other, for mine owne part, I never saw you till now. How now quoth Ricciardo? Consider better what you say, looke more circumspectly