Осколок Млечного Пути. Владимир Гнилицкий

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Осколок Млечного Пути - Владимир Гнилицкий страница 8

Осколок Млечного Пути - Владимир Гнилицкий

Скачать книгу

не знаю. Посмотрим, когда доберемся до ярмарки. А ты можешь подсказать, в какую сторону нам идти? – обратился Зойра к мальчишке.

      – Да, вам надо пересечь село в том направлении, – мальчишка указал на северо-восток между двух хижин, – а дальше идти прямо и никуда не сворачивать. Но вы придете туда только вечером, и ярмарка уже закончится, поэтому вам придется дождаться утра.

      – Значит, дождемся, – сказал Зойра и отправился в направлении, указанном мальчишкой. Дайра отправился вслед за ним.

      Они шли мимо старых хижин, рядом с хижинами изредка попадались пни от срубленных деревьев, которые приводили фениксов в ужас. Мертвая сухая земля под ногами и ни единой травинки. Палящее солнце над головой и полная тишина. Оставив село позади, фениксы продолжили свой путь по мертвому полю, которое больше походило на глиняный сланец из земли гномов.

      – Вы только посмотрите, Зойра, по-моему, эти поля не обрабатывают уже не первый год. И эта земля, почему в ней столько глины?

      – Я думаю, раньше этой глины здесь не было, видишь там? – Зойра указал на край поля по левую руку. – Там уровень земли ниже, и глины вроде там нет, с того края земля чернеет на солнце.

      – Но как она тогда здесь появилась?

      – Не знаю.

      Они шли долго мимо заброшенных полей и вырубленных лесов, иногда на их пути встречались одинокие пустые хижины и пересохшие озера. Засохшие кустарники и сплошная мертвая земля.

      Миновав эту ужасающую картину, они оказались на небольшой площади, вымощенной камнями, по засохшей между камнями грязи было понятно, что раньше здесь было болото. Людей на площади не было, ведь, как и говорил мальчишка, до площади Зойра и Дайра добрались только ночью.

      – Думаю, нам лучше вернуться к последней хижине, которая была на нашем пути, и дождаться рассвета, – сказал Дайра.

      – Отлично, так и поступим.

      Окинув площадь взглядом, Зойра и Дайра вернулись к заброшенной хижине.

      – Как-то слишком мрачно, – сказал Зойра, войдя в хижину, – может, все же переночуем на улице? Идем, Дайра, я организую нам ночлег.

      Зойра вышел на улицу, ударил посохом о землю, и из земли выросли небольшие кустарники, а после ветви кустарника переплелись в две уютные зеленые кровати.

      – Да, пожалуй, так будет лучше, спасибо, Зойра, – сказал Дайра, устраиваясь в одной из кроватей.

      Когда Дайра проснулся, солнце стояло высоко и Зойра уже не спал.

      – Держи, тебе надо поесть, – сказал Зойра, протягивая плод.

      – Что это? – Дайра удивился, рассматривая неизвестный ему фрукт.

      – Это груша, плоды которые растут в землях людей.

      – Но тут же нет деревьев, – Дайра огляделся.

      – Нет, но я вырастил грушу на кустарнике, прямо рядом с твоей кроватью.

      – Какая она жесткая, а ты не мог вырастить бараби?

      – Нет, я не могу вырастить бараби в этих землях. У всего есть свое место. Бараби растет в землях фениксов, а здесь растет

Скачать книгу