Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2. Джин Соул

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2 - Джин Соул страница 29

Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2 - Джин Соул Сказания о магии Поднебесной

Скачать книгу

благодать нашего бога, – важно сказал Чжао И, и деревенские дружно закивали. – Персики цветут и плодоносят одновременно.

      Даос прикрыл глаза, вдыхая благоухание. Он сложил пальцы перед собой, выставляя указательный и средний вверх, и попытался считать ауру этого места. Ни с чем подобным он прежде не сталкивался. Воздух был чист и прозрачен, никаких наложенных заклятий. Демонической ауры, к слову, даос тоже не почувствовал. Здесь вообще никакой ауры не было. А персики между тем цвели.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Хэшан – странствующий монах.

      2

      Циньван – ненаследный принц.

      3

      Тайцзы – наследный принц.

      4

      Лисье пламя – аналог Золотого ядра у лис. Золотое ядро – результат долгого и упорного совершенствования тела и духа, формируется из определенного количества светлой энергии.

      5

      Шисюн – старший брат, старший соученик.

      6

      Сяоху – лисёнок, маленькая лиса.

      7

      Цзецзе – неформальное обращение к старшей сестре.

      8

      Хоу – титул принцессы.

      9

      Ванцзы – наследник, принц.

      10

      Гэгэ – старший брат, необязательно родственник. Иногда так обращаются к старшим близким друзьям.

      11

      Сяован – младший господин.

      12

      Зеркало Цюаньцю – зеркало, в котором видны все существующие миры, за исключением ада и загробного мира, также называют зеркалом Миров.

      13

      Тайху – Великий лис.

      14

      Инь и Ян – являются противоположностями, но при этом всегда связаны и одинаково зависимы друг от друга; в данном случае метафора, обозначающая связь близких друзей.

      15

      Ван – правитель деревни или города.

/9j/4QAYRXhpZgAASUkqAAgAAAAAAAAAAAAAAP/sABFEdWNreQABAAQAAAA8AAD/4QNvaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wLwA8P3hwYWNrZXQgYmVnaW49Iu+7vyIgaWQ9Ilc1TTBNcENlaGlIenJlU3pOVGN6a2M5ZCI/PiA8eDp4bXBtZXRhIHhtbG5zOng9ImFkb2JlOm5zOm1ldGEvIiB4OnhtcHRrPSJBZG9iZSBYTVAgQ29yZSA2LjAtYzAwMiAxMTYuMTY0NzY2LCAyMDIxLzAyLzE5LTIzOjEwOjA3ICAgICAgICAiPiA8cmRmOlJERiB4bWxuczpyZGY9Imh0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzE5OTkvMDIvMjItcmRmLXN5bnRheC1ucyMiPiA8cmRmOkRlc2NyaXB0aW9uIHJkZjphYm91dD0iIiB4bWxuczp4bXBNTT0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL21tLyIgeG1sbnM6c3RSZWY9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9zVHlwZS9SZXNvdXJjZVJlZiMiIHhtbG5zOnhtcD0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wLyIgeG1wTU06T3JpZ2luYWxEb2N1bWVudElEPSJ4bXAuZGlkOjgyNkM0NjcwQzFGRUVDMTFCOEUxQzFERTI5QjkzNDU1IiB4bXBNTTpEb2N1bWVudElEPSJ4bXAuZGlkOjVBQURDQjMwNzNDNDExRUU5QkVFRjU3MTNFQUE5NkFCIiB4bXBNTTpJbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOjVBQURDQjJGNzNDNDExRUU5QkVFRjU3MTNFQUE5NkFCIiB4bXA6Q3JlYXRvclRvb2w

Скачать книгу